Tłumacz polsko rumuński

Tłumaczenie Rumuński w Lingua Nova to tłumaczenie wykonywane przez nasz zespół tłumaczy. Przed wykonaniem tłumaczenia dokonujemy wyceny. Wycena tłumaczenia możliwa jest do przygotowania zdalnie poprzez wypełnienie poniższego formularza:

    1

    Informacje o tłumaczeniu

    2

    Pliki

    3

    Dane kontaktowe


    Jeżeli chcesz przesłać do wyceny większe pliki lub większą ich ilość, napisz do nas na adres wycena@agencjatlumaczen.com.pl

    Wycena Tłumaczenie rumuński w Lingua Nova jest całkowicie bezpłatna

    Przystępujemy do realizacji tłumaczenia po akceptacji wyceny. Zawsze uczciwie informujemy o cenie za konkretne tłumaczenie. Tłumaczenie na język rumuński lub tłumaczenie na język polski z języka rumuńskiego przekazujemy do klienta na trzy sposoby: za pomocą poczty elektronicznej, kuriera lub osobiście w naszej firmie przy ul. Wspólnej 41. Udzielamy pełnej gwarancji na wykonane przez nas przekłady. Gwarantujemy najwyższą jakość przekładu i chętnie udostępniamy referencje naszych Klientów do wglądu. Udzielamy 100% gwarancji na wykonane przez nas tłumaczenia. Podpisujemy dokumenty NDA (umowa o poufności z ang. non-disclosure agreement) lub też confidential disclosure agreement (CDA). Działamy zgodnie z procedurami RODO oraz wytycznymi norm serii PN-EN ISO 17100. Dostarczamy przesyłki w dowolne miejsce na terenie Unii Europejskiej.

    Jaką wiedzą dysponować musi tłumacz języka rumuńskiego?

    Profesjonalne tłumaczenia (zwłaszcza te wykonywane w czasie rzeczywistym) często wymagają nie tylko podstawowych kompetencji językowych, ale też perfekcyjnej znajomości kontekstu kulturowego, historii, klimatu czy środowiska. Tłumacz języka polskiego oraz rumuńskiego musi więc dysponować dość szeroką wiedzą dotyczącą zarówno Rumunii, jak i Polski. W tym zawodzie przydatna jest również umiejętność zrozumienia żargonu typowego dla biznesu bądź prawa. To istotne szczególnie w przypadku tłumaczeń przysięgłych, których zgodność z oryginałem musi być potwierdzona pieczęcią, by nabrały mocy prawnej.

    Zwroty, które każdy powinien znać wykonując tłumaczenia na język rumuński:

    • cześć! – salut! (salut);
    • dzień dobry – buna dimineata;
    • do widzenia – la revedere (la rewedere);
    • proszę – vă rog (we rog);
    • dziękuję – mulţumesc (mulcumesk), bądź mersi;
    • tak – da (da);
    • nie – nu (nu);
    • nie rozumiem – nu înţeleg (nu ynceleg);
    • jak masz na imię? – cum vă numiţi? (kum we numici);
    • mam na imię… – numele meu este… (numele meu este…);
    • ile masz lat ? – cati ani ai ?;
    • smacznego – pofte buna!.

    Tłumaczenia rumuński ! czym jest język rumuński?

    Język rumuński nazywany również dakorumuńskim (rum. limba română, dacoromână, rumână) to język romański spokrewniony z językiem włoskim i francuskim, a także z hiszpańskim i innymi językami zachodnioeuropejskimi. Jest językiem urzędowym w Rumunii i Mołdawii, a także w autonomicznej części Serbii (Wojwodina). Językiem rumuńskim posługuje się 24 mln osób, z czego ponad 17 mln w Rumunii. Pozostałe 7 milionów przypada na Mołdawię – około 2,7 mln, Hiszpanię – 2 mln, Włochy  – ok. 800 tys., Ukrainę – 400 tys, Izrael – około 100 tysięcy i inne kraje.

    Tłumaczenia rumuński pisemne, w tym poświadczone, wykonuje się używając alfabetu łacińskiego. Jest w nim 5 dodatkowych liter. Kiedyś istniało 12 dodatkowych znaków, stopniowo jednak usuwano je w ramach kolejnych reform pisowni.

    Historia języka rumuńskiego a tłumaczenia starych dokumentów

    Choć język ten ma korzenie już w starożytności, rumuński w formie pisemnej był powszechnie używany prawdopodobnie dopiero od XVI wieku, czego dowodem jest zachowany autentyczny dokument (list) z 1521 roku. Przez pierwszych kilkaset lat do jego zapisu wykorzystywano cyrylicę. Dopiero od 1860 roku oficjalnie zaczęto stosować łaciński alfabet. Tłumaczenie historycznych dokumentów nierzadko wymaga więc dodatkowych kwalifikacji. W celu zdobycia umiejętności odczytywania rumuńskiej cyrylicy tłumacz może zapisać się na studia lub kurs.

    Tłumaczenie rumuński poświadczone

    Tłumaczenia rumuński poświadczone wykonuje niewielka grupa tłumaczy. Na liście tłumaczy przysięgłych z tego języka znajduje się bowiem mniej niż 40 osób, wśród których znaczna część nie jest w tej chwili tłumaczami czynnymi, co oznacza, że nie przyjmują zleceń.

    Dokumenty wymagające tłumaczenia poświadczonego to najczęściej:

    • świadectwa, zaświadczenia, akty urodzenia czy akty małżeństwa;
    • akty zgonów, akty notarialne, dowody rejestracyjne, prawa jazdy, dokumenty własności pojazdu;
    • akty powołania spółki, apostille , poświadczenia notarialne, świadectwa i certyfikaty, dokumenty rejestracyjne spółki;
    • dyplomy szkół wyższych i uczelni, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty medyczne (zaświadczenia lekarskie, opisy chorób, karty leczenia);

    W Polsce filologię rumuńską można ukończyć między innymi na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu i na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. W Warszawie i Wrocławiu prowadzony jest jedynie lektorat dostępny dla wszystkich studentów.

    Tłumaczenia rumuński w centrum Warszawy

    Lingua Nova znajduje się  4 minuty piechotą od stacji Metro Centrum. Ze stacji  Warszawa Śródmieście dojdziemy w 7 minut. Od dworca PKP Warszawa Centralna w 12 minut.

    Nieopodal znajdują się przystanki tramwajowe (Hoża 04), tramwaje nr 4, 15, 18, 16, jak i autobusowe (Hoża 02) autobus nr 131.  Możemy zaparkować również samochód w strefie parkowania miejskiego lub dodatkowo  skorzystać z parkingu na ulicy Kruczej.

    Ciekawe fakty o Rumunii:

    • na liście 100 najbardziej znanych Rumunów znalazł się Wład III Palownik zwany też Drakulą  (Vlad Drăculea) urodzony w 1431 roku. Jego okrutne rządy stanowiły inspirację dla postaci Drakuli;
    • nazwa Rumunia pochodzi od łacińskiego słowa Romanus- co oznacza obywatel Cesarstwa Rzymskiego;
    • pałac parlamentu Bukaresztu ma 240 metrów długości, 270 metrów szerokości, 86 metrów wysokości , a jego budowa kosztowała aż 3 miliardy euro!. Posiada 1100 pokoi, jest największym budynkiem administracyjnym Europy, a budowało go ponad 100 osób;
    • w Bukareszcie są tysiące bezdomnych psów. Rocznie szacuje się, że 9000 osób jest ugryzionych przez te psy;
    • Rumunia ma największe w Europie zasoby złota.

    Tłumaczenie Rumuński, a Polski

    Język rumuński, choć należy do rodziny języków romańskich, wykazuje pewne podobieństwa do języka polskiego, który należy do grupy języków słowiańskich. Te podobieństwa są w dużej mierze wynikiem historycznych wpływów i kontaktów między tymi dwoma językami. Oto kilka obszarów, w których można zauważyć podobieństwa:

    Wspólne zapożyczenia

    • Języki słowiańskie i romańskie, w tym polski i rumuński, miały kontakt z tymi samymi kulturami (np. w czasach średniowiecznych, kiedy oba regiony były częścią Imperium Bizantyjskiego lub miały kontakt z Turkami), co prowadziło do wspólnych zapożyczeń. W wyniku tego w obu językach można spotkać podobne słowa, takie jak „bazar” (z języka arabskiego przez turecki) czy „dom” (z łaciny).

    Gramatyka i struktury zdaniowe

    • Choć rumuński i polski różnią się w gramatyce, obydwa języki posiadają przypadki, choć w nieco inny sposób (w rumuńskim są tylko 5 przypadków, a w polskim aż 7). Z drugiej strony, zarówno w polskim, jak i w rumuńskim występuje fleksja (odmiana słów przez przypadki, liczby i osoby).
    • Użycie form czasowników w obu językach jest również podobne (np. czasowniki regularne, czasowniki zwrotne).

    Podobieństwa w słownictwie

    • Pomimo różnicy w podstawowej strukturze, w rumuńskim można znaleźć wiele słów o podobnym brzmieniu do polskich, szczególnie w kontekście codziennych rzeczy i wyrażeń. Przykłady:
        • mama (pol. mama, rum. mama)
        • frate (pol. brat, rum. frate)
        • carte (pol. karta, rum. carte)
        • lumină (pol. światło, rum. lumină)

    Wpływy łacińskie

    • Język rumuński wywodzi się z łaciny, podobnie jak inne języki romańskie (np. włoski, francuski, hiszpański). Polski z kolei ma wiele zapożyczeń z łaciny, szczególnie w słownictwie związanym z nauką, religią i administracją, przez co można zauważyć pewne wspólne elementy, choć rumuński zachował silniejszy wpływ łaciny w swojej gramatyce i leksyce.

    Zjawiska fonetyczne

    Niektóre zjawiska fonetyczne w rumuńskim mogą przypominać te w polskim, choć nie są identyczne. Przykładem może być wymowa samogłoskowa, w której rumuński, podobnie jak polski, często zmienia brzmienie w zależności od pozycji w wyrazie.

    Różnice

    Pomimo podobieństw, język rumuński i polski różnią się w wielu kwestiach:

    • Rodzaj gramatyczny: W rumuńskim występują tylko trzy rodzaje gramatyczne (męski, żeński, nijaki), podczas gdy w polskim mamy również trzy rodzaje, ale ich odmiana w przypadkach jest bardziej skomplikowana.
    • Zapis i wymowa: Rumuński używa alfabetu łacińskiego, a polski, choć również oparty na alfabecie łacińskim, ma dodatkowe litery i różne zasady wymowy.

    Choć podobieństwa istnieją, to jednak te dwa języki należą do różnych gałęzi językowych i należy stwierdzić iż różnice między nimi są znaczne.

    Tłumacz przysięgły języka rumuńskiego

    Przysięgły tłumacz polskorumuński musi zdobyć odpowiednie wykształcenie oraz uprawnienia, by móc poświęcić się wykonywaniu tego zawodu. W Lingua Nova pracują właśnie tacy specjaliści. Dysponują oni kwalifikacjami niezbędnymi do pracy z oficjalnymi dokumentami czy tekstami z zakresu prawa. Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane z najwyższą starannością językową i dbałością o zgodność treści przekładów z języka obcego z oryginalną dokumentacją dostarczoną przez Klienta. Skorzystaj z naszej bezpłatnej wyceny, by poznać koszty współpracy (pliki do przetłumaczenia powinny być w formacie docx lub pdf).

    Poznaj języki! Zrozum Ludzi!

    Tłumaczenia rumuński

    Aby wykonywać usługę „tłumaczenie Rumuński ” dysponujemy stałym zespołem doświadczonych tłumaczy, koordynatorów, weryfikatorów i lektorów, którzy dbają o wysoką jakość tłumaczeń.  Na co dzień większość z nich wykonuje tłumaczenia oraz przeprowadza szkolenia językowe w Warszawie, oraz na terenie całej Polski.

    Oprócz tłumaczeń z języka rumuńskiego wykonujemy tłumaczenia między innymi na języki: arabski, angielski, estoński, niemiecki, francuski, hiszpański, norweski, rosyjski, czeski, szwedzki, ukraiński, litewski czy łotewski.