Tłumaczenie czeski online albo, jak kto woli, tłumaczenia z języka czeskiego. Język czeski (cz. český jazyk, čeština) należy do grupy zachodniosłowiańskiej. Jest to język ojczysty prawie 12 milionów ludzi. Około 10 milionów jego użytkowników żyje w Czechach, gdzie czeski jest językiem urzędowym, pozostali zaś to imigranci w wielu krajach Europy, Ameryce czy Australii. Regulacją czeskiego zajmuje się Instytut Języka Czeskiego Akademii Nauk Republiki Czeskiej. Czeski znajduje się na 73 miejscu wśród najczęściej używanych języków świata.
Czeski język literacki
Współczesny czeski język literacki (spisovná čeština) ukształtował się dopiero w pierwszej połowie XIX wieku za sprawą znanego czeskiego lingwisty Josefa Jungmanna. Wprowadził on do słownictwa czeskiego wyrazy gwarowe pochodzenia polskiego oraz rosyjskiego. Czeski to język fleksyjny, co oznacza, iż posiada rozbudowaną deklinację.
Nie sposób nie dostrzec dużego podobieństwa czeskiego do naszej ojczystej mowy, warto jednak pamiętać o “fałszywych przyjaciołach”, czyli słowach, które w obu językach brzmią tak samo lub podobnie, a oznaczają coś zgoła innego. To właśnie te subtelne różnice decydują o postrzeganiu w Polsce mowy naszych południowych sąsiadów jako niewiarygodnie śmiesznej.
čerstvý – po naszemu “świeży” (sformułowanie “čerstve ryby” nie powinno zatem nikogo dziwić)
jahoda – czyli nasza truskawka (po czesku jagody to borůvky, a borówki – brusinky)
nápad – po polsku “pomysł” (stąd piosenka czeskiego zespołu Olympic “Co Tě Napadá”, czyli “O czym myślisz”)
květen – po polsku… maj! (dla porównania kwiecień to po czesku duben)
sklep – po naszemu “piwnica” (zakupy można zrobić w “obchod”, czyli w czeskim sklepie)
zápach – u nas “smród” (ładny zapach to po czesku “vůně”)
šukat – po czesku bardzo brzydkie słowo. Jeśli czegoś lub kogoś w Czechach szukamy, należy użyć czasownika “hledat”.
To oczywiście zaledwie próbka polsko-czeskich “false friends”. Zainteresowanych zachęcamy do nauki uroczej češtiny.
A tak wygląda alfabet używany przez tłumacza języka czeskiego:
Tłumaczenie pisemne na język czeski wykonywane jest przy użyciu alfabetu łacińskiego – tzw. alfabetu husyckiego, wzbogaconego o specjalne znaki diakrytyczne obejmujące kreseczkę (čárka), kółko (kroužek) i daszek (háček, ť i ď to również litery z daszkami).
Aa Áá Bb Cc Čč Dd Ďď Ee Éé Ěě Ff Gg Hh CHch Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ňň Oo Óó Pp Qq Rr Řř Ss Šš Tt Ťť Uu Úú Ůů Vv Ww Xx Yy Ýý Zz Žž
Tłumaczenie Czeski ? prosta i przejrzysta wycena
Przed zleceniem tłumaczenie Czeski najpierw informujemy Państwa jaki będzie koszt takiego tłumaczenia. W stworzonym przez nasz zespół powyższym formularzu bezpłatnej wyceny wypełniamy niezbędne dane. Wybieramy tłumaczenie czeski, polski lub inny, na który chcemy dokonać tłumaczenia, zaznaczamy opcję tłumaczenie zwykłe, przysięgłe lub ustne. Podajemy dane kontaktowe takie jak e-mail i telefon oraz zapisujemy ewentualne uwagi. Wyceniamy szybko i uczciwie – zawsze wiadomo ile zapłacimy za dany tekst. Wycena tłumaczenia czeski online może być dokonana także poprzez wysłanie tekstu na nasz adres mailowy tłumaczenia@linguanova.com.pl. Jesteśmy dostępni również pod nr telefonu 22-584-10-35 w godz. 8.00-16.00. Po przedstawieniu oferty i jej akceptacji przez klienta dokonujemy przekładu na wskazany język.
Tłumaczenie Czeski przysięgłe
Tłumaczenia przysięgłe z języka czeskiego lub na język czeski określane są inaczej jako tłumaczenia uwierzytelnione . Dokumenty sądowe czy urzędowe, pisma od zagranicznych pracodawców wykonujemy jako tłumaczenia przysięgłe. Tłumaczenia przysięgłe czeski (określane również mianem: sądowe lub uwierzytelnione) mają moc prawną, a przetłumaczone dokumenty traktowane są jako oficjalne i wiarygodne.
Tłumacz przysięgły czeski
Tłumacz przysięgły czeski podpisuje i stempluje każdą stronę tłumaczenia czeskiego imiennym podpisem. W ten sposób poświadcza on zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu.
Można podpisać również tłumaczenie zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Warto również upewnić się ? jakiego rodzaju tłumaczenia będziemy tak naprawdę potrzebować- najlepiej zrobić to w urzędzie do którego kierujemy przetłumaczony tekst. Na uwagę zasługuje również apostille czyli poświadczenie, że dany dokument jest autentyczny. Dzięki klauzuli apostille w tłumaczeniach przysięgłych możemy posługiwać się przetłumaczonymi dokumentami poza granicami Polski. Apostille w Polsce sporządzany jest przez Referat ds. Legalizacji MSZ. Takie apostille dokumentu możemy załatwić za Państwa. Więcej informacji o apostille ? znajdziecie Państwo w naszym artykule tutaj.
Tłumaczenia przysięgłe na język czeski i tłumaczenia z języka czeskiego wykonujemy od niemalże 30 lat. Każde tłumaczenie przysięgłe jest wykonywane zgodnie z wymogami Ministerstwa Sprawiedliwości i tłumacz gwarantuje poprawność danych swoim własnoręcznym podpisem.
Tłumaczenie Czeski online przysięgłe co do zasady można zlecić online, natomiast przy odbiorze należy okazać oryginalny dokument.
Tłumaczenia czeski – dokumenty przyjmujemy w centrum Warszawy
Nasze biuro znajduje się w centrum Warszawy- 4 minuty piechotą od stacji Metro Centrum i 2 minuty od hotelu Novotel.
Jak dotrzeć do nas z dowolnego miejsca na świecie znajdziesz tutaj !
Jeżeli dojeżdżają Państwo do nas komunikacją miejską, to nieopodal znajduje się przystanek (Hoża 04), tramwaje nr 4, 15, 18, 35, 36, jak i autobus nr 131 (Hoża 02) . Wspólna, Marszałkowska, jak i Sędziowska (na tyłach Sądu Rejonowego) to możliwość zaparkowania samochodu w strefie parkowania miejskiego. Dodatkowo mogą Państwo też skorzystać z parkingu na ulicy Krucza 50.
Ulica Wspólna to również ciekawa historia.
W artykule naszego autorstwa pt.: Między Kruczą a Marszałkowską? przedstawiamy, niezwykłą historię odcinka ulicy Wspólnej, gdzie mieści się nasze biuro tłumaczeń. W wolnej chwili zapraszamy Państwa do wydrukowania tekstu i obejrzenia wszystkich wyszczególnionych w artykule miejsc. Zachęcamy do zwiedzania, gdyż naprawdę warto!
Poznaj Czeski! Zrozum Ludzi!
Tłumaczenie czeski – słowniczek przydatnych zwrotów i wyrażeń:
Dobré ráno! – Dzień dobry! (rano)
Dobré odpoledne! – Dzień dobry! (po południu)
Na shledanou! – Do widzenia!
D?kuji. lub D?kuju. – Dziękuję.
Není zač / lub / Za málo. / lub / Rádo se stalo. – Proszę bardzo. / Nie ma za co.
Pros?m. – Proszę (prosząc o coś).
Pros?m. – Proszę (podając coś).
Dobrý večer! – Dobry wieczór!
Dobrou noc! – Dobranoc!
Ahoj! – Cześć! (powitanie)
ano – tak
ne – nie
Na shledanou! – Do zobaczenia!