Migracja za granicę, chęć kontynuacji nauki, aplikowanie na uczelnie czy do szkół w innym kraju – to tylko kilka sytuacji, w których niezbędne staje się tłumaczenie świadectw szkolnych. Dokumenty te stanowią potwierdzenie Twojego wykształcenia i są kluczowe dla decyzji o przyjęciu na studia, uznaniu kwalifikacji czy znalezieniu pracy.
Jeśli chcesz dokładnie określić, jaki będzie koszt wykonania tłumaczenia świadectwa szkolnego, najlepiej skontaktować się telefonicznie z Lingua Nova pod numerem 668 041 698 lub wysłać zapytanie na adres e-mail: tlumaczenia@linguanova.com.pl. Zapraszamy również do naszej siedziby przy ul. Wspólnej 41 (róg Wspólnej i Marszałkowskiej). Możesz również wypełnić formularz bezpłatnej wyceny:
Tłumaczenie świadectw szkolnych – co to właściwie oznacza?
Tłumaczenie świadectwa szkolnego to przetworzenie jego treści na inny język, z zachowaniem oryginalnego układu, terminologii i dokładności danych. Jest to proces wymagający precyzji, ponieważ każdy błąd może skutkować odrzuceniem dokumentów przez zagraniczną instytucję.
Rodzaje świadectw wymagających tłumaczenia
Najczęściej tłumaczone dokumenty to:
- świadectwa ukończenia szkoły podstawowej i średniej,
- świadectwa maturalne,
- dyplomy ukończenia studiów,
- suplementy do dyplomu,
- indeksy i wykazy ocen.
W każdym przypadku istotne jest, by przekład świadectwa szkolnego był wykonany zgodnie z wymaganiami danej instytucji lub kraju.
Kto może wykonać tłumaczenie ?
W Polsce jedynie tłumacz przysięgły ma prawo wykonywać urzędowe tłumaczenia świadectw szkolnych, które będą honorowane przez instytucje państwowe. Osoby prywatne lub biura tłumaczeń bez uprawnień przysięgłych mogą oferować tzw. tłumaczenia zwykłe, które rzadko są akceptowane w procedurach formalnych.
Tłumaczenie świadectw szkolnych przez tłumacza przysięgłego – dlaczego to istotne?
Tłumacz przysięgły:
- posiada uprawnienia nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości,
- tłumaczy dokumenty z pełną odpowiedzialnością prawną,
- potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem pieczęcią i podpisem,
- tłumaczenie ma charakter dokumentu urzędowego.
Dlatego przekład przez tłumacza przysięgłego jest wymagany w zdecydowanej większości przypadków – szczególnie w kontaktach z uczelniami i urzędami.
Wymagania formalne przy tłumaczeniu dokumentów szkolnych
W zależności od kraju docelowego, wymagania dotyczące przekładu świadectw szkolnych mogą obejmować:
- poświadczenie notarialne (apostille),
- legalizację dokumentów przez kuratorium oświaty,
- tłumaczenie z języka pośredniego (np. z ukraińskiego na angielski przez polski).
Koszty tłumaczenia świadectw
Ceny tłumaczeń różnią się w zależności od:
- języka (np. niemiecki, angielski, francuski, norweski),
- ilości tekstu i stron,
- trybu realizacji (standardowy, ekspresowy),
- lokalizacji biura.
Przykładowo, standardowe tłumaczenie świadectwa szkolnego z języka polskiego na angielski kosztuje około 120 zł + VAT 23%. Tłumaczenie świadectwa maturalnego jest nieco tańsze, bo jego koszt wynosi 80 zł + 23% VAT.
Czas realizacji i tryby ekspresowe
Standardowo tłumaczenie jednego świadectwa zajmuje od 1 do 2 dni roboczych. W trybie ekspresowym możliwe jest wykonanie tłumaczenia nawet tego samego dnia, ale wiąże się to z wyższymi kosztami (nawet 100% dopłaty w niektórych przypadkach).
Tłumaczenie świadectw szkolnych do celów edukacyjnych za granicą
Tłumaczenia są najczęściej wymagane przez:
- szkoły średnie i wyższe za granicą,
- komisje rekrutacyjne na studia,
- instytucje oceniające poziom wykształcenia (np. UK NARIC, ZAB w Niemczech).
Dlatego tak istotne jest, by tłumaczenie świadectw szkolnych było wykonane profesjonalnie, bez błędów i zgodnie z lokalnymi normami.
Uznawalność tłumaczeń w różnych krajach
Niektóre kraje (np. Niemcy, Austria, Francja) uznają jedynie tłumaczenia wykonane przez tłumaczy przysięgłych zarejestrowanych w ich jurysdykcji. Inne, jak Kanada czy Australia, honorują tłumaczenia z Polski pod warunkiem dołączenia apostille.
Warto przed zleceniem tłumaczenia sprawdzić wymagania instytucji, do której składamy dokumenty.
Tłumaczenie online vs. tradycyjne biuro tłumaczeń
Coraz więcej osób korzysta z usług online. Są one wygodne, szybkie i często tańsze. Kluczowe jest, by upewnić się, że tłumaczenie zostanie wykonane przez tłumacza przysięgłego, a nie automatycznie lub przez nieuprawnionego wykonawcę.
Ważne elementy do sprawdzenia:
- uprawnienia tłumacza,
- możliwość otrzymania tłumaczenia w wersji papierowej z pieczęcią,
- czas realizacji i formy kontaktu.
Błędy, których należy unikać przy tłumaczeniu świadectw szkolnych
Nieprawidłowe tłumaczenie świadectw szkolnych może prowadzić do:
- odrzucenia aplikacji przez uczelnię,
- konieczności ponownego tłumaczenia,
- opóźnienia w procesie rekrutacyjnym,
- utraty pieniędzy.
Najczęstsze błędy to:
- brak tłumaczenia pieczęci i podpisów,
- niewłaściwa terminologia edukacyjna,
- pominięcie ocen lub danych ucznia,
- tłumaczenie przez osobę bez kwalifikacji.
FAQ – najczęściej zadawane nam pytania
Czy muszę dostarczyć oryginał świadectwa?
Tak – tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenie na podstawie oryginału lub jego uwierzytelnionej kopii.
Czy mogę wykonać tłumaczenie samodzielnie?
Nie – tylko tłumaczenia przysięgłe są akceptowane w postępowaniach formalnych.
Czy muszę tłumaczyć całe świadectwo?
Tak – tłumaczenie musi obejmować cały dokument, łącznie z pieczęciami, ocenami, uwagami.
Jakie języki tłumaczenia są najczęściej wybierane?
Angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski i norweski to najczęstsze języki przy tego typu tłumaczeniach.
Na zakończenie
Tłumaczenie świadectw szkolnych to nie tylko kwestia języka – to procedura formalna, której poprawne przeprowadzenie ma bezpośredni wpływ na Twoją edukację i karierę. Zadbaj, by tłumaczenie było wykonane przez profesjonalistę, zgodnie z wymaganiami kraju docelowego. Nie oszczędzaj na jakości – w przypadku dokumentów edukacyjnych każdy szczegół ma znaczenie.
Dane kontaktowe:
Lingua Nova
Wspólna 41, 00-519 Warszawa
https://agencjatlumaczen.com.pl
tlumaczenia@linguanova.com.pl
tel. 22 5841035/36 lub 668041698
Sprawdź ofertę kursów językowych w Lingua Nova i rozpocznij swoją przygodę z językami obcymi już dziś! Profesjonalni lektorzy, elastyczne terminy i skuteczne metody nauczania.