Tłumaczenie zaświadczenia – definicja
Tłumaczenie zaświadczenia to tłumaczenie najczęściej dokumentu urzędowego, który wydawany jest przez organ administracji publicznej w celu stwierdzenia określonych faktów lub przedstawienia stanu prawnego. Zaświadczenia wydawane są w trybie określonym w kodeksie postępowania administracyjnego. Zasady wydawania zaświadczeń definiuje Dział VII ww. kodeksu obejmujący artykuły od 217 do 220 kpa.
W Lingua Nova wykonujemy tłumaczenia wszystkich rodzajów zaświadczeń na ponad 30 języków w formie tłumaczeń przysięgłych jak i zwykłych. Wycena oraz dostawa przetłumaczonego tekstu jest zawsze bezpłatna. W celu dokonania wyceny należy przesłać dokumenty na adres: tlumaczenia@linguanova.com.pl, lub zadzwonić pod numer 22-584 10 35. Można również wypełnić poniższy formularz:
Tłumaczenie zaświadczenia, które najczęściej są wykonywane przez nasz zespół to:
- lekarskie;
- niezaleganie z podatkami;
- niezaleganie z ZUS;
- zaświadczenie o zarobkach;
- zaświadczenie o zatrudnieniu;
- o przebiegu ubezpieczenia;
- ukończenia kursu;
- o niekaralności.
Tłumaczenie zaświadczenia – do czego może być potrzebne?
Niezaleganie w podatkach i tłumaczenie zaświadczenia
lub stwierdzające zaległość podatkową, potwierdzającą aktualną sytuację podatkową może być potrzebne do:
- korzystania z procedur uproszczonych w imporcie towarów;
- weryfikacji kredytobiorcy przez bank;
- zawierania umowy leasingowej;
- dokonywania transakcji kupna-sprzedaży nieruchomości;
- udziału w zamówieniach publicznych, gdy zażąda tego zamawiający.
Tłumaczenie zaświadczenia lekarskiego najczęściej dotyczy zaświadczenia stwierdzającego nasz aktualny stan zdrowia.
Może być potrzebne do:
- stwierdzenia czasowej niezdolności do pracy z powodu choroby;
- sprawowania opieki nad chorym członkiem rodziny;
- pobytu w zakładzie opieki zdrowotnej;
- ustalenia prawa do zasiłków i ich wysokości;
- przekroczenia granicy – zwłaszcza zaświadczenia o wynikach badań np. na Covid, o których szerzej piszemy tutaj.
Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności jest bardzo często wymagane za granicą, ale także w Polsce. Może być potrzebne do:
- zdobycia pracy w Polsce (jeśli pracodawca jest np. obcokrajowcem) lub za granicami naszego kraju;
- uzyskania koncesji na obrót paliwami;
- uzyskania zezwolenia na zbieranie lub przetwarzanie odpadów;
- otrzymania wizy lub obywatelstwa;
- zdobycia pozwolenia na broń;
- brania udziału w postępowaniach przetargowych.
Więcej informacji o zaświadczeniu o niekaralności znajdziesz tutaj
Tłumaczenie zaświadczenia o wysokości zarobków przyda się sytuacjach życiowych, w których musimy wykazać, że jesteśmy zatrudnieni i jaką kwotę wynagrodzenia otrzymujemy.
Może być potrzebne przy:
- kupowaniu towarów na raty i może pomóc udowodnić, że kupujący będzie terminowo spłacać pożyczkę;
- zapisywaniu dziecka do przedszkola;
- dofinansowywaniu do kursu;
- ubieganiu się o alimenty.
Tłumaczenie zaświadczenia z urzędu stanu cywilnego. Tłumaczenie zaświadczenia z urzędu stanu cywilnego jest potrzebne zawsze wtedy, gdy dokument ma być przedstawiony w instytucji zagranicznej lub w postępowaniu wymagającym oficjalnej, poświadczonej wersji językowej. Najczęściej dotyczy to sytuacji formalnych, prawnych i administracyjnych, takich jak:
-
zawarcie małżeństwa za granicą,
-
rejestracja małżeństwa zawartego za granicą,
-
podjęcie pracy za granicą,
-
uzyskanie obywatelstwa,
-
uzyskanie meldunku za granicą,
-
sprawy spadkowe,
-
sprawy notarialne,
-
rejestracja narodzin dziecka za granicą,
-
postępowania sądowe i administracyjne,
-
uzyskanie świadczeń rodzinnych za granicą.
Ustne tłumaczenie poświadczone – ważny aspekt w pracy tłumacza
Wydawanie zaświadczeń do tłumaczenia
Kodeks postępowania administracyjnego definiuje, w jaki sposób powinny być wydawane zaświadczenia.
I tak zaświadczenie wydaje się w następujących okolicznościach:
- na żądanie osób , które ubiegają się o potwierdzenie określonych faktów lub stanu prawnego (art. 217 § 1 kpa),
- jeżeli potwierdzenie faktów lub stanu prawnego:
- jest wymagane przepisami (art. 217 § 2 pkt 1),
- jest niezbędne ze względu na interes prawny (art. 217 § 2 pkt 2 kpa),
- wydawane zaświadczenie powinno być wydane w terminie nie dłuższym niż 7 dni (art. 217 § 3 kpa),
- odmowa wydania zaświadczenia powinna następować w drodze postanowienia,
- organ, przed wydaniem zaświadczenia, może przeprowadzić w koniecznym zakresie postępowanie wyjaśniające (art. 218 § 2 kpa),
- organ nie może żądać zaświadczenia ani oświadczenia na potwierdzenie faktów lub stanu prawnego, jeżeli (art. 220 § 1 kpa):
- znane są one organowi z urzędu;
- możliwe są do ustalenia przez organ na podstawie:
- posiadanych przez niego ewidencji, rejestrów lub innych danych,
- rejestrów publicznych posiadanych przez inne podmioty publiczne, do których organ ma dostęp w drodze elektronicznej na zasadach określonych w przepisach ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne,
- wymiany informacji z innym podmiotem publicznym na zasadach określonych w przepisach o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne,
- przedstawionych przez zainteresowanego do wglądu dokumentów urzędowych (dowodu osobistego, dowodów rejestracyjnych i innych).
Lingua Nova s.c. – tłumaczenie zaświadczenia
Wspólna 41, 00-519 Warszawa
https://agencjatlumaczen.com.pl
tlumaczenia@linguanova.com.pl
tel. 22 5841035/36 lub 668041698
Siła Referencji; Interaktywna Mapa; Opinie Google
Między Kruczą a Marszałkowską – sprawdź nasze sale, oraz co ciekawego możesz zobaczyć w pobliżu