Tłumaczenie turecki online lub tłumaczenia z języka tureckiego. Język turecki – posługuje się nim ponad 83 mln ludzi na całym świecie i jest używany przede wszystkim w Turcji oraz Albanii, Bułgarii, Grecji, Kosowie, Macedonii Północnej, Iraku i Cyprze Północnym. Należy do grupy języków oguzyjskich, do których zaliczamy również między innymi azerski, turkmeński, kaszkajski, gagauski oraz bałkano – gagauski. Turecki jest używany także przez licznych imigrantów, zwłaszcza w Niemczech, Francji i Holandii. Pierwsze znane zapisy języka tureckiego pochodzą sprzed ok. 1300 lat. W 1928 roku pismo osmańskie w ramach nowych standardów i procesu zwanego „oczyszczaniem” (sadeleşme) zastąpiono alfabetem łacińskim. Alfabet turecki ma 29 liter. Gramatyka i ortografia są bardzo regularne. W tureckim nie ma tonów.
Tłumaczenie turecki bezpłatnie wycenimy
Kiedy potrzebujemy tłumaczenia dokumentów na język turecki albo z języka tureckiego najlepiej wypełnić prosty formularz dostępny chociażby powyżej. Po otrzymaniu zapytania skontaktujemy się z Państwem mailowo lub telefonicznie i podamy finalną cenę za tłumaczenie. Gotowy dokument wysyłamy mailem (zwykle w przypadku tłumaczeń zwykłych lub kurierem jeśli jest to tłumaczenie poświadczone turecki). Ważnym jest aby wypisać uwagi – może to być prośba o zachowanie układu graficznego albo prośba o pomoc przy załatwieniu sprawy związanej z tłumaczeniem. Należy zaznaczyć niezbędne zgody (RODO) i wysłać formularz do wyceny. Można również zadzwonić pod nr telefonu 22-584-10-35/36 w godzinach 8.00-17.00. Po przedstawieniu oferty i jej akceptacji przez klienta dokonujemy przekładu na wskazany język.
Tłumaczenie turecki na polski najważniejszych świąt państwowych:
23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı
- Polska nazwa: 23 kwietnia – Dzień Niepodległości i Dzień Dziecka
Opis: Upamiętnia pierwsze posiedzenie Wielkiego Zgromadzenia Narodowego Turcji w 1920 roku. Jest to jednocześnie święto dedykowane dzieciom – w tym dniu odbywają się liczne wydarzenia kulturalne i edukacyjne.
19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı
- Polska nazwa: 19 maja – Dzień Pamięci Atatürka, Młodzieży i Sportu
Opis: Święto upamiętnia przybycie Mustafy Kemala Atatürka do Samsunu w 1919 roku, co symbolicznie rozpoczęło walkę o niepodległość Turcji. To także dzień podkreślający rolę młodzieży i sportu w społeczeństwie.
15 Temmuz Demokrasi ve Millî Birlik Günü
- Polska nazwa: 15 lipca – Dzień Demokracji i Jedności Narodowej
Opis: Ustanowiony po nieudanej próbie zamachu stanu 15 lipca 2016 roku. Upamiętnia obywateli, którzy stanęli w obronie demokracji. W całym kraju odbywają się różne uroczystości patriotyczne.
30 Ağustos Zafer Bayramı
- Tłumaczenie turecki na polski: 30 sierpnia – Dzień Zwycięstwa
Opis: Upamiętnia zwycięstwo w Bitwie pod Dumlupınar (1922) podczas wojny o niepodległość Turcji. W tym dniu odbywają się defilady wojskowe i uroczystości patriotyczne.
29 Ekim Cumhuriyet Bayramı
- Polska nazwa: 29 października – Dzień Republiki
Opis: Najważniejsze święto państwowe, obchodzone na pamiątkę ogłoszenia Republiki Turcji w 1923 roku. W całym kraju organizowane są uroczyste akademie, pokazy fajerwerków oraz przemówienia oficjalne.
Te pięć powyższych dat stanowi rdzeń najważniejszych świąt państwowych w Turcji. Mieszkańcy Turcji przywiązują do nich dużą wagę, organizując liczne obchody, parady, koncerty i uroczystości patriotyczne.
Tłumaczenia turecki są zabronione
Są zabronione w przypadku takiego słownictwa eksportowego jak:
- hummus, jogurt, baklawa,pasza;
- fez, minaret, szakal, lilak, tulipan;
- dywan, harem
Płatności za tłumaczenia turecki
Za wykonanie tłumaczenia zapłacimy z góry, chyba że mamy z Państwem podpisaną umowę o współpracy . W celu usprawnienia procesu płatności stworzyliśmy szybkie narzędzie online dostępne tutaj:
Tłumaczenie turecki poświadczone
Tłumaczenia poświadczone z języka tureckiego. Ważne dokumenty wymagane w urzędach, pisma od zagranicznych pracodawców wykonujemy jako tłumaczenia poświadczone. Tłumacz przysięgły tureckiego podpisuje każdą stronę tłumaczenia tureckiego swoim własnoręcznym podpisem i stempluje specjalną pieczęcią – w ten sposób poświadcza on zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu. Można podpisać również tłumaczenie zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym. W tłumaczeniach języków innych niż angielski, niemiecki, francuski, rosyjski czy hiszpański nadal jest to bardzo mało popularna forma podpisu. Warto również upewnić się jakiego rodzaju tłumaczenia będziemy tak naprawdę potrzebować – najlepiej zrobić to w urzędzie do którego kierujemy przetłumaczony tekst. Na uwagę zasługuje również apostille, czyli poświadczenie, że dany dokument jest autentyczny. Dzięki klauzuli apostille w tłumaczeniach przysięgłych możemy posługiwać się przetłumaczonymi dokumentami poza granicami Polski. Apostille w Polsce sporządzane jest przez Referat ds. Legalizacji MSZ. Więcej informacji o apostille znajdziecie Państwo w naszym artykule tutaj.
Tłumaczenia poświadczone na język turecki i tłumaczenia z języka tureckiego wykonujemy od niemalże 30 lat. Każde wykonane tłumaczenie poświadczone jest wykonywane zgodnie z wymogami Ministerstwa Sprawiedliwości i gwarantujemy poprawność jego wykonania.
Tłumaczenia zawsze na czas!
Nasze tłumaczenia dostarczamy zawsze na czas, a koszt dostawy przetłumaczonego tekstu w Polsce bierzemy na siebie.
W samym centrum Warszawy
Jak dotrzeć do nas z dowolnego miejsca na świecie znajdziesz tutaj.
Tłumaczenie turecki można odebrać lub zlecić u nas w biurze – znajdujemy się 4 minuty piechotą od Metra Centrum. Ze stacji podmiejskiej kolejki dojazdowej Warszawa Śródmieście dojdziemy w 7 minut, a od dworca PKP Warszawa Centralna w 12 minut.
Jeżeli dojeżdżają Państwo na Wspólną 41 komunikacją miejską, to nieopodal znajdują się przystanki tramwajowe (Hoża 04) – tramwaje nr 4, 15, 18, 16 – jak i autobusowe (Hoża 02) – autobus nr 131. Dodatkowo mogą Państwo też skorzystać z parkingu na ulicy Krucza 50.
Poznaj Turecki! Zrozum Ludzi!- to nasze hasło niezmiennie od 1991 roku
Tłumaczenie turecki najczęściej używanych zwrotów i wyrażeń:
Günaydin! – Dzień dobry (rano)
Iyi günler! – Dzień dobry (po południu)
Görüşürüz! / Allahaismarladik! (wypowiadane przez osobę wychodzącą) / Güle güle! (wypowiadane do osoby wychodzącej) – Do widzenia
Iyi akşamlar! – Dobry wieczór
Iyi geceler! – Dobranoc
Merhaba! – Cześć! (powitanie)
Haydi bay bay! – Pa!
Görüşürüz! – Do zobaczenia!
Pardon! – Przepraszam (np. zaczepiając osobę nieznajomą).
Affedersiniz. / Özür dilerim. – Przepraszam. Przykro mi
Teşekkürler. / Teşekkür ederim. – Dziękuję
Rica ederim. / Bir şey degil. – Proszę bardzo. Nie ma za co
Lütfen. – Proszę (prosząc o coś)
Buyurun. – Proszę (podając coś)
Serdecznie zapraszamy! Wykonujemy tłumaczenia turecki, ale także tłumaczenia na inne języki między innymi na: arabski, angielski, estoński, niemiecki, francuski, hiszpański, rosyjski, czeski, szwedzki, ukraiński i inne.
Każdorazowo warto upewnić się, czy konkretne dokumenty nie są objęte specjalnymi regulacjami (np. ITAR/EAR w USA lub przepisami w danym kraju) i czy potrzebne jest pozwolenie na ich przetłumaczenie lub wysłanie za granicę.
Jeśli masz wątpliwości co do legalności przekazania konkretnej dokumentacji do tłumaczenia (np. do tłumacza mieszkającego w Turcji), najlepszą praktyką jest konsultacja z prawnikiem specjalizującym się w prawie handlowym i eksporcie technologii.