Autor: admin-gd3j6GNq
Tłumaczenie aktu zgonu to jedna z najbardziej przykrych czynności tłumacza poświadczonego
Czytaj więcej…: Tłumaczenie aktu zgonu to jedna z najbardziej przykrych czynności tłumacza poświadczonegoTłumaczenie aktu zgonu – do czego jest potrzebne? Akt zgonu sporządza się po śmierci danej osoby, na podstawie karty zgonu wystawionej przez lekarza lub zakład…
Tłumaczenie aktu notarialnego – co może wymagać takiego tłumaczenia?
Czytaj więcej…: Tłumaczenie aktu notarialnego – co może wymagać takiego tłumaczenia?Akt notarialny za granicą może być przygotowany także przez polskiego konsula. Przed podpisaniem musi być odczytany wszystkim stronom biorącym udział w podpisywaniu aktu. Jeżeli w…
Tłumaczenie Aktu Małżeństwa – dlaczego nie warto tego robić za granicą?
Czytaj więcej…: Tłumaczenie Aktu Małżeństwa – dlaczego nie warto tego robić za granicą?Tłumaczenie Aktu Małżeństwa – jak zrobić to raz, a porządnie! Tłumaczenie aktu małżeństwa oraz dokumentów dodatkowych potrzebnych do jego zawarcia jest coraz bardziej popularne, ponieważ…
Tłumaczenie aktu urodzenia – jak uzyskać akt urodzenia w poszczególnych krajach?
Czytaj więcej…: Tłumaczenie aktu urodzenia – jak uzyskać akt urodzenia w poszczególnych krajach?Tłumaczenie aktu urodzenia – jak zrobić to dobrze? Tłumaczenie poświadczone aktu urodzenia to dokument bardzo często tłumaczony w Lingua Nova. Najbardziej lubimy tłumaczyć akt urodzenia…
Tłumaczenia werbalne
Czytaj więcej…: Tłumaczenia werbalneTłumaczenia werbalne – czego nie robić wykonując tłumaczenia ustne! Nazwa „tłumaczenia werbalne” jest niekiedy używana zamiennie z określeniem „tłumaczenia ustne”. Te zaś dzielą się na…
Tłumaczenie dokumentów urzędowych
Czytaj więcej…: Tłumaczenie dokumentów urzędowychTłumaczenie dokumentów urzędowych z języka obcego na polski Tłumaczenie dokumentów urzędowych z języka obcego na polski to czasami niezbędna konieczność. Jakakolwiek sprawa, którą załatwiamy przy…
Tłumaczenie uwierzytelnione vs tłumaczenie poświadczone
Czytaj więcej…: Tłumaczenie uwierzytelnione vs tłumaczenie poświadczoneCzym jest tłumaczenie uwierzytelnione Tłumaczenie uwierzytelnione nazywane jest częściej tłumaczeniem przysięgłym lub niekiedy sądowym (choć tłumaczenia sądowe, to nie zawsze tłumaczenia uwierzytelnione). Tłumaczenie poświadczone obowiązkowo…
Apostille – ach ten tajemniczo brzmiący termin w tłumaczeniach!
Czytaj więcej…: Apostille – ach ten tajemniczo brzmiący termin w tłumaczeniach!Do czego używamy „Apostille” w tłumaczeniach przysięgłych? Apostille w tłumaczeniach przysięgłych (z franc. apostille) lub inaczej apostil to poświadczenie, że dany dokument, w tym wypadku tłumaczenie…
Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych -warto stawiać na jakość.
Czytaj więcej…: Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych -warto stawiać na jakość.Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych to usługa, w którą warto zainwestować Rozpoczynając jakąkolwiek działalność, czy to zarobkową, czy to wizerunkową, koniecznością jest posiadanie własnej strony…
Podpis elektroniczny pod tłumaczeniem przysięgłym – czy zniszczy tradycję?
Czytaj więcej…: Podpis elektroniczny pod tłumaczeniem przysięgłym – czy zniszczy tradycję?Podpis elektroniczny pod tłumaczeniem przysięgłym Podpis elektroniczny pod tłumaczeniem przysięgłym to nic innego jak tłumaczenie poświadczone, które jest opatrzone podpisem w formie elektronicznej. Tłumacz przysięgły…