Strona główna » Blog » Tłumaczenie KRS (Krajowego Rejestru Sądowego)

Tłumaczenie KRS (Krajowego Rejestru Sądowego)

Tłumaczenie KRS
5/5 – (57 votes)

 Tłumaczenie KRS (Krajowy Rejestr Sądowy)

Tłumaczenie KRS najczęściej będzie miało formę tłumaczenia poświadczonego. Przekład takiego dokumentu zasadniczo nie jest trudną sprawą. Jednak ze względu na jego istotną rolę w działaniu przedsiębiorstwa, tłumaczenie poświadczone powinno zostać wykonane przez profesjonalną agencję tłumaczeń.

Bezpłatna wycena na tłumaczenie krs poniżej

 

    1

    Informacje o tłumaczeniu

    2

    Pliki

    3

    Dane kontaktowe


    Jeżeli chcesz przesłać do wyceny większe pliki lub większą ich ilość, napisz do nas na adres wycena@agencjatlumaczen.com.pl

     

    Przed zleceniem takiego tłumaczenia należy upewnić się, czy będziemy potrzebowali odpisu, wyciągu, czy może zaświadczenia.

    Krajowy Rejestr Sądowy (w skrócie KRS) daje możliwość uzyskania informacji o interesującym nas podmiocie, który posiada obowiązek wpisu do tego rejestru. Nie zawiera on przedsiębiorców prowadzących działalność w formie jednoosobowej działalności gospodarczej, bądź też działalnościach opartych na niej, takich jak np.: spółka cywilna.  Te firmy podlegają rejestracji w Centralnej Ewidencji Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG).

     

    Na pewno tłumaczenie KRS, czy też tłumaczenie poświadczone KRS będzie dotyczyło takich spółek jak:

    • jawne (sp. j.);
    • partnerskie (sp. p.);
    • komandytowe (sp. k.);
    • komandytowo  akcyjne (S. K. A.);
    • z ograniczoną odpowiedzialnością (sp. z o. o.);
    • akcyjne (S. A.);
    • europejskie (SE)

    oraz:

    • spółdzielnie i spółdzielnie europejskie;
    • europejskie zgrupowania interesów gospodarczych;
    • przedsiębiorstwa państwowe;
    • instytuty badawcze;
    • przedsiębiorstwa zagraniczne;
    • towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych;
    • towarzystwa reasekuracji wzajemnej;
    • oddziały przedsiębiorców zagranicznych działających na terytorium Polski;
    • główne oddziały zagranicznych zakładów ubezpieczeń;
    • główne oddziały zagranicznych zakładów reasekuracji;
    • instytucje gospodarki budżetowej.

    Dlatego, jeśli ktoś poprosił nas o tłumaczenie KRS lub tłumaczenie poświadczone KRS, upewnijmy się najpierw, czy aby na pewno takie tłumaczenie dotyczy naszej firmy.

    KRS jest jawny – każdy może uzyskać bezpłatny dostęp. Na stronach ministerstwa Sprawiedliwości znajdziemy wyszukiwarkę podmiotów zarejestrowanych w KRS.  Mamy również prawo do przejrzenia akt rejestrowych podmiotów w siedzibie (czytelni) sądu rejonowego właściwego dla miejsca rejestracji podmiotu.

    Krajowy rejestr sądowy składa się z 3 części rejestru:

    •  przedsiębiorców,
    •  stowarzyszeń, innych organizacji społecznych i zawodowych, fundacji oraz samodzielnych publicznych zakładów opieki zdrowotnej,
    •  dłużników niewypłacalnych.

    Jeżeli chcemy wykonać tłumaczenie odpisu z Krajowego Rejestru Sądowego, najczęściej będzie to dotyczyło pierwszej części, czyli rejestru przedsiębiorców.

    Rejestr przedsiębiorców składa się z 6 działów:

    • I dział rejestru zawiera dane firmy lub podmiotu, formę prawną prowadzonej działalności, siedzibę i adres lub adresy jeśli jest ich więcej.  Znajdą się tu informacje na temat wcześniejszej rejestracji przedsiębiorcy oraz sposób powstania podmiotu, jeśli powstał w wyniku przekształcenia, połączenia lub podziału. Znajdziemy tu również numer NIP, REGON , informację o umowie bądź statucie.
    • II dział rejestru – znajdziemy informacje o reprezentacji podmiotu i osobach wchodzących w skład organu uprawnionego do reprezentacji spółki. W dalszej części działu można znaleźć także informacje o organie nadzoru, oraz o prokurze, jeśli taka występuje.
    • III dział rejestru zawiera przedmiot działalności według PKD, informację o złożeniu i zatwierdzeniu sprawozdania finansowego, ewentualnie o badaniu sprawozdania finansowego.
    • IV działu rejestru – zawarte są w nim informacje o powstaniu zaległości podatkowych, celnych czy ZUS, a także o umorzeniu postępowania egzekucyjnego.  Zawiera on również informacje o zabezpieczeniu majątku lub oddaleniu wniosku o ogłoszenie upadłości.
    • V dział to ewentualna wzmianka o powołaniu lub odwołaniu kuratora.
    • VI dział zawiera informacje o otwarciu i zakończeniu likwidacji, ustanowieniu zarządu komisarycznego oraz także dane likwidatorów, bądź zarządców. W dziale tym podlegają również ujawnieniu dane o połączeniu lub przekształceniu przedsiębiorcy. Ponadto będzie tu informacja o ogłoszeniu upadłości, wszczęciu postępowania naprawczego wraz z danymi syndyka albo zarządcy przymusowego.

    Tłumaczenie odpisu z KRS przyda się na pewno, kiedy będziemy chcieli:

    • startować w przetargach i konkursach,
    • otworzyć filię firmy w innym kraju,
    • negocjować warunki współpracy z kontrahentami zagranicznymi,
    • wykonywać transakcje i operacje międzynarodowe poprzez banki zagraniczne.

    Tłumaczenie wyciągu KRS

    Ustawodawca przewidział także możliwość pobierania informacji z każdego z w/w działów (6) osobno. Każdy z tych działów pobrany osobno nazywa się wyciągiem z KRS . Każdy odpis z KRS składa się z 6-iu wyciągów.

    Tak wiec wynika z tego że wypis z KRS jest składową odpisu z KRS. A chcąc uzyskać tłumaczenie tylko jednej interesującej nas informacji nie ma potrzeby zamawiać całego odpisu- a tylko wyciąg z jednego działu.

    Lingua Nova s.c– tłumaczenie KRS

    Wspólna 41, 00-519 Warszawa
    https://agencjatlumaczen.com.pl
    tlumaczenia@agencjatlumaczen.com.pl
    tel. 22 5841035/36 lub 668041698

    Siła Referencji;  Interaktywna MapaOpinie Google

    Inne nasze artykuły związane z KRS to:

    Tłumaczenie pełnego KRS; Tłumaczenie skróconego KRS

    Między Kruczą a Marszałkowską – sprawdź nasze sale, oraz  co ciekawego możesz zobaczyć w pobliżu

     

     

     

     

     

    SZUKAJ NA BLOGU

    Potrzebujesz tłumaczenia?

    Bezpłatna wycena w 30 min.
    Ponad 50 języków.

    Wyceń tłumaczenie

    Certyfikat ISO Członek PSBT
    NAJCZĘSTSZE PYTANIA
    Ile czasu trwa bezpłatna wycena tłumaczenia?
    Standardowa, bezpłatna wycena tłumaczenia w naszym biurze trwa zazwyczaj do 30 minut od momentu przesłania dokumentów (w godzinach pracy biura). W przypadku obszernych tekstów specjalistycznych, stron internetowych lub rzadkich języków docelowych, szczegółowy kosztorys i termin realizacji przygotowujemy maksymalnie w ciągu 24 godzin.
    Ile kosztują profesjonalne usługi tłumaczeniowe?
    Cena za usługi tłumaczeniowe zależy od specyfiki tekstu, pary językowej oraz trybu realizacji (zwykły lub ekspresowy). Inaczej wyceniane są tłumaczenia zwykłe, a inaczej tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione), gdzie rozliczenie następuje na podstawie stron przeliczeniowych. Oferujemy całkowicie darmową i niezobowiązującą wycenę – wystarczy skorzystać z formularza na górze strony.
    Czy realizujecie tłumaczenia online przez internet?
    Tak, nasza agencja tłumaczeń realizuje bezpieczne tłumaczenia online na terenie całego kraju oraz dla klientów zagranicznych. Prace prowadzimy w pełni zdalnie – dokumenty do tłumaczenia pisemnego przyjmujemy drogą mailową, a gotowe przekłady (w tym dokumenty opatrzone bezpiecznym kwalifikowanym podpisem elektronicznym) odsyłamy cyfrowo. Obsługujemy również zdalne tłumaczenia ustne.
    Jakie języki i branże obsługuje Wasze biuro tłumaczeń?
    Nasze biuro tłumaczeń obsługuje ponad 50 języków świata – od najpopularniejszych (tłumaczenia na angielski, niemiecki, francuski, rosyjski czy ukraiński) po języki rzadkie i egzotyczne. Realizujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne, medyczne, prawnicze, biznesowe oraz marketingowe. Każdy przekład przechodzi przez proces weryfikacji, co pozwala nam udzielić 100% gwarancji jakości.
    Czy oferujecie wysyłkę gotowych tłumaczeń przysięgłych?
    Oczywiście. Wszystkie fizyczne dokumenty oraz tłumaczenia przysięgłe wysyłamy sprawdzonymi firmami kurierskimi lub do wskazanego Paczkomatu. Co ważne, koszt dostawy przetłumaczonych tekstów na terenie Polski w pełni bierzemy na siebie. W przypadku zleceń zagranicznych jesteśmy w stanie dostarczyć dokumenty w ciągu 24-48 godzin w dowolne miejsce Unii Europejskiej.

    Newsletter

    Porady i nowości ze świata tłumaczeń — prosto na Twojego maila.

    Zapisując się, akceptujesz naszą politykę prywatności.