Tłumaczenie KRS (Krajowy Rejestr Sądowy)
Tłumaczenie KRS najczęściej będzie miało formę tłumaczenia przysięgłego. Przekład takiego dokumentu zasadniczo nie jest trudną sprawą. Jednak ze względu na jego istotną rolę w działaniu przedsiębiorstwa, tłumaczenie przysięgłe powinno zostać wykonane przez profesjonalną agencję tłumaczeń.
Bezpłatna wycena na tłumaczenie krs poniżej ?
Przed zleceniem takiego tłumaczenia należy upewnić się czy będziemy potrzebowali odpisu, wyciągu, czy może zaświadczenia.
Krajowy Rejestr Sądowy (w skrócie KRS) daje możliwość uzyskania informacji o interesującym nas podmiocie, który posiada obowiązek wpisu do tego rejestru. Nie zawiera on przedsiębiorców prowadzących działalność w formie jednoosobowej działalności gospodarczej, bądź też działalnościach opartych na niej, takich jak np.: spółka cywilna. Te firmy podlegają rejestracji w Centralnej Ewidencji Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG).
Na pewno tłumaczenie KRS, czy też tłumaczenie przysięgłe KRS będzie dotyczyło takich spółek jak:
- jawne (sp. j.);
- partnerskie (sp. p.);
- komandytowe (sp. k.);
- komandytowo ? akcyjne (S. K. A.);
- z ograniczoną odpowiedzialnością (sp. z o. o.);
- akcyjne (S. A.);
- europejskie (SE);
oraz:
- spółdzielnie i spółdzielnie europejskie,
- europejskie zgrupowania interesów gospodarczych,
- przedsiębiorstwa państwowe,
- instytuty badawcze,
- przedsiębiorstwa zagraniczne,
- towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych,
- towarzystwa reasekuracji wzajemnej,
- oddziały przedsiębiorców zagranicznych działających na terytorium Polski,
- główne oddziały zagranicznych zakładów ubezpieczeń,
- główne oddziały zagranicznych zakładów reasekuracji,
- instytucje gospodarki budżetowej.
Dlatego jeśli ktoś poprosił nas o tłumaczenie KRS, czy tłumaczenie przysięgłe KRS, upewnijmy się najpierw, czy aby na pewno takie tłumaczenie dotyczy naszej firmy.
KRS jest jawny ? każdy może uzyskać bezpłatny dostęp. Na stronach ministerstwa Sprawiedliwości znajdziemy wyszukiwarkę podmiotów zarejestrowanych w KRS. Mamy również prawo do przejrzenia akt rejestrowych podmiotów w siedzibie (czytelni) sądu rejonowego właściwego dla miejsca rejestracji podmiotu.
Krajowy rejestr sądowy składa się z 3 części rejestru:
- przedsiębiorców,
- stowarzyszeń, innych organizacji społecznych i zawodowych, fundacji oraz samodzielnych publicznych zakładów opieki zdrowotnej,
- dłużników niewypłacalnych.
Jeżeli chcemy wykonać tłumaczenie odpisu z Krajowego Rejestru Sądowego, najczęściej będzie to dotyczyło pierwszej części, czyli rejestru przedsiębiorców.
Rejestr przedsiębiorców składa się z 6 działów:
- I dział rejestru zawiera dane firmy lub podmiotu, formę prawną prowadzonej działalności, siedzibę i adres lub adresy jeśli jest ich więcej. Znajdą się tu informacje na temat wcześniejszej rejestracji przedsiębiorcy oraz sposób powstania podmiotu, jeśli powstał w wyniku przekształcenia, połączenia lub podziału. Znajdziemy tu również numer NIP, REGON , informację o umowie bądź statucie.
- II dział rejestru – znajdziemy informacje o reprezentacji podmiotu i osobach wchodzących w skład organu uprawnionego do reprezentacji spółki. W dalszej części działu można znaleźć także informacje o organie nadzoru, oraz o prokurze, jeśli taka występuje.
- III dział rejestru zawiera przedmiot działalności według PKD, informację o złożeniu i zatwierdzeniu sprawozdania finansowego, ewentualnie o badaniu sprawozdania finansowego.
- IV działu rejestru – zawarte są w nim informacje o powstaniu zaległości podatkowych, celnych czy ZUS, a także o umorzeniu postępowania egzekucyjnego. Zawiera on również informacje o zabezpieczeniu majątku lub oddaleniu wniosku o ogłoszenie upadłości.
- V dział to ewentualna wzmianka o powołaniu lub odwołaniu kuratora.
- VI dział zawiera informacje o otwarciu i zakończeniu likwidacji, ustanowieniu zarządu komisarycznego oraz także dane likwidatorów, bądź zarządców. W dziale tym podlegają również ujawnieniu dane o połączeniu lub przekształceniu przedsiębiorcy. Ponadto będzie tu informacja o ogłoszeniu upadłości, wszczęciu postępowania naprawczego wraz z danymi syndyka albo zarządcy przymusowego.
Tłumaczenie odpisu z KRS przyda się na pewno, kiedy będziemy chcieli:
- startować w przetargach i konkursach,
- otworzyć filię firmy w innym kraju,
- negocjować warunki współpracy z kontrahentami zagranicznymi,
- wykonywać transakcje i operacje międzynarodowe poprzez banki zagraniczne.
Tłumaczenie wyciągu KRS
Ustawodawca przewidział także możliwość pobierania informacji z każdego z w/w działów (6) osobno. Każdy z tych działów pobrany osobno nazywa się wyciągiem z KRS . Każdy odpis z KRS składa się z 6-iu wyciągów.
Tak wiec wynika z tego że wypis z KRS jest składową odpisu z KRS. A chcąc uzyskać tłumaczenie tylko jednej interesującej nas informacji nie ma potrzeby zamawiać całego odpisu- a tylko wyciąg z jednego działu.