- Tłumaczenia okazja, tłumaczenia tanio, tłumaczenia niedrogo ? czy rzeczywiście warto oszczędzać na tego typu usługach? Z pewnością nie ? i nie dlatego, że chcemy zarobić, ale dlatego, że w ciągu prawie 30 lat naszej działalności tłumaczeniowej w Lingua Nova zetknęliśmy się z dokumentami skandalicznie przetłumaczonymi, które niejedną osobę i firmę wpędziły w duże kłopoty.
Pamiętamy :
- jak poprawialiśmy tłumaczenie dokumentacji technicznej maszyny, która wg przetłumaczonego opisu nie chciała działać. Firma wydała grube pieniądze na różnego rodzaju serwisantów, zanim zorientowała się, że coś nie jest tak z przetłumaczonymi dokumentami;
- poprawianie instrukcji obsługi urządzenia wycofanego z użytkowania z tytułu źle przetłumaczonej instrukcji. Urządzenie z wadliwą instrukcją zagrażało użytkownikom – i to w sensie dosłownym;
- jak wykonywaliśmy dziesiątki razy tłumaczenie poświadczone, po kimś kto wykonał je jako zwykłe ? wmawiając klientom, że takie tłumaczenie jest jak najbardziej OK;
- kiedy robiliśmy korektę bilansu spółki giełdowej, gdzie pogubiono zera , co wywołało niemałą konsternację wśród inwestorów zagranicznych doprowadzając prawie do obniżenia ceny papierów wartościowych na giełdzie;
- jak robiliśmy korektę, a prawdę mówiąc robiliśmy od nowa tłumaczenie wykonane przez jeden z popularnych automatycznych translatorów online. Translatory online ? może są i dobre, do krótkich tekstów towarzyskich, ale w profesjonalnych tłumaczeniach nie sprawdzają się za dobrze;
- jak często tłumaczymy dokumenty z języka rosyjskiego czy języka ukraińskiego jeszcze raz, bo tłumaczenie wykonane za granicą okazuje się wielkim niewypałem. Przepisy dotyczące wykonywania tłumaczeń za granicą są bowiem zupełnie inne niż w Polsce;
- wykonujemy tłumaczenia jeszcze raz, bo ktoś komuś poszedł na rękę, zrobił tłumaczenie poświadczone z kopii lub skanu i wpisał, iż tłumaczenie wykonano z kopii. Tyle tylko, że takie tłumaczenia nie zawsze są honorowane w urzędach i Państwo mają wtedy problem, a my na szczęście pracę .
Gdy firmy oszczędzają na tłumaczeniach – zobacz koniecznie:
Dlatego przestrzegamy:
Wystrzegajmy się ogłoszeń: tłumaczenia tanio!, tłumaczenia okazja!. Wszystkie oferty poniżej 34,50 PLN + 23 % za stronę tłumaczenia poświadczonego powinny budzić nasze podejrzenia. Człowiek nie maszyna i jest w stanie przetłumaczyć określoną liczbę słów na minutę, godzinę, dzień czy tydzień.
Oczywiście dobrzy tłumacze również wspomagają się programami do inteligentnych tłumaczeń np. MemoQ ? o którym piszemy w artykule naszego autorstwa ? tutaj. Niemniej wspomaganie się tego typu programami wymaga dużego doświadczenia, dyscypliny, wiedzy i zbudowania sobie zasobów słów i wyrażeń.
Tłumaczenie słowa, wyrażenia czy zdania w takich programach jak MemoQ jest zawsze zatwierdzane przez tłumacza i nigdy nie następuje automatycznie ? tak jak ma to miejsce w przypadku tłumaczeń w programach online.
Rodzaje tłumaczeń :
Tłumaczenia pisemne zwykłe
Chyba najpopularniejszy typ tłumaczeń. Tłumacz musi dokonać przekładu tekstu z języka źródłowego np.: polskiego na inny język. W Lingua Nova zdecydowanie to wiodący typ tłumaczeń. Do najpopularniejszych języków obcych należy angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński oraz rosyjski.
Problematyczne są niekiedy tłumaczenia z języków mniej popularnych, gdyż tłumaczy takich języków jest generalnie mniej ? przez co ceny tych tłumaczeń bywają czasami znacząco wyższe.
Tłumaczenia ustne
Zupełnie inna specyfika tłumaczeń. Wymagają od tłumacza wielu umiejętności takich jak :
- czujność;
- zdolność szybkiego reagowania na nietypowe sytuacje;
- bystrość;
- swoboda działania w sytuacjach stresogennych;
- dyplomacja-znajomość protokołu dyplomatycznego, bądź zasady savoir-vivre są niezbędne;
- szeroka wiedza ogólna i znajomość kodu kulturowego, którym posługują się obsługiwane osoby;
- takt-wiele sytuacji wymaga delikatności, uwzględnienia intencji osoby wypowiadającej się oraz przetłumaczenia płynnie ?poszarpanej? wypowiedzi;
- swoboda działania w tego typu sytuacjach na pewno bierze się z doświadczenia, ale bez zdolności empatii i wyczucia, tłumacz może nie sprostać takiemu zadaniu.
Tłumaczenia poświadczone
W przypadku ważnych dokumentów sądowych, urzędowych, a także pism od zagranicznych pracodawców, konieczne są tłumaczenia poświadczone. Jedynie wtedy przekłady mają moc prawną i są traktowane jako oficjalne i wiarygodne dokumenty. Dokumenty muszą zostać poświadczone pieczęcią nadaną przez Ministra Sprawiedliwości bądź też kwalifikowanym podpisem elektronicznym dla tłumaczy przysięgłych.
Każdy przekład wykonywany przez biuro tłumaczeń przysięgłych musi zostać dodatkowo odnotowany w repertorium wraz z opisem usługi i materiału źródłowego, datami przyjęcia i zwrotu dokumentów oraz honorarium pobranym za dokonanie przekładu. Tłumaczenia poświadczone obejmują również przekłady ustne, np. wypowiedzi uczestników walnego zgromadzenia akcjonariuszy.
Popularne dokumenty poświadczone:
- różnego rodzaju świadectwa, zaświadczenia, akty urodzenia, małżeństwa;
- akty zgonów, akty notarialne, dowody rejestracyjne, prawa jazdy, dokumenty własności pojazdu;
- akty powołania spółki, apostille, poświadczenia notarialne, świadectwa i certyfikaty, dokumenty rejestracyjne spółki;
- dyplomy szkół wyższych i uczelni, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty medyczne ( zaświadczenia lekarskie, opisy chorób, karty leczenia);
Biuro Tłumaczeń Lingua Nova świadczy usługi wysokiej jakości za rozsądną cenę. Naszym priorytetem nie jest wykonywanie tłumaczeń z popularnymi hasłami ” tłumaczenia tanio, tłumaczenia niedrogo czy tłumaczenia okazja. Wykonujemy tłumaczenia: ustne – symultaniczne, konsekutywne oraz asystenckie standardowe i pisemne ? zwykłe oraz uwierzytelnione (poświadczone).
Bezpłatna wycena tłumaczeń bez zobowiązań:
Współpracujemy z tłumaczami specjalizującymi się w danej branży np.: ekonomicznej, finansowej, prawnej, medycznej, farmaceutycznej, technicznej, marketingowej, reklamowej i wielu innych. Zawsze dajemy gwarancję jakości oraz bezpłatnie dostarczamy każdy przetłumaczony tekst. To my wybieramy doświadczonych tłumaczy i doradzamy Państwu jak najoptymalniej wykonać tłumaczenie.
Sprawdź najnowsze opinie na google: