Tłumaczenia prezentacji przyjemność, czy wyzwanie?

5 grudnia 2019
profesjonalne tłumaczenia prezentacji multimedialnych

Tłumaczenia prezentacji – radość, radość i jeszcze raz radość

 

Każdy tłumacz, czy weryfikator spotkał się w swojej pracy z koniecznością tłumaczenia prezentacji. Jest to z reguły praca przyjemna i nawet dosyć relaksująca, z racji elementów graficznych, które są nieodłączną częścią tego typu materiałów. Warstwa tekstowa jest oczywiście bardzo ważna, ale w prezentacji narracja słowna przeplata się z narracją obrazu. Bywa, że warstwa graficzna jest tylko zasygnalizowana, subtelnie zaznaczona – wówczas na pewno będziemy mieli do przetłumaczenia nieco więcej tekstu. Zdarzają się jednak coraz częściej prezentacje, w których właśnie tekst idzie „ramię w ramię” z obrazem. Tego typu materiały bardzo lubimy.

 

Czy tłumaczenia prezentacji zawierają w sobie tłumaczenie obrazów?

tłumaczenia prezentacji - czy warto to robić samemy?

Pytanie z pozoru osobliwe, na pewno nie jest takie dla wytrawnego tłumacza. Podczas jakiegokolwiek tłumaczenia zawsze należy uwzględnić kontekst, narrację i wyłapać ogólny sens materiału. Prezentacje nie są pod tym względem wyjątkiem, ale to, co jest w nich ciekawe, to właśnie nowy sens tworzący się z połączenia tekstu i obrazu. Prezentacje bywają różne – jedne są ciekawsze, inne mniej, są też te bardziej przemyślane – zawierające również warstwę graficzną. Jest to dla tłumacza zawsze nowe wyzwanie oraz interesująca przygoda. Zatem ta pozornie nieprzetłumaczalna sfera obrazów także tłumaczeniu podlega. Jest również dla nas niezwykle cenną informacją. Im więcej informacji posiada tłumacz, tym lepszy będzie przekład i tłumaczenia prezentacji będą bardziej satysfakcjonujące dla obu stron.

Co się dzieje z warstwą graficzną?

Prezentacje zawierają często obrazy, bądź elementy graficzne zespolone z tekstem. Nie każdy tłumacz ma zdolności i umiejętności graficzne, dlatego też w Biurze Tłumaczeń Lingua Nova korzystamy z pomocy wyspecjalizowanych grafików, którzy są w stanie nanieść tłumaczenie na obraz. Zanim zwrócimy się do zewnętrznego usługodawcy, zawsze podpisujemy z nim umowę o poufności i to tylko w przypadku, gdy nasz Klient wyrazi na to zgodę.
Przyznamy, że dobrze radzimy sobie z pracą na różnych warstwach tekstu, ale tłumaczenia prezentacji wymagają niekiedy właśnie także technicznej pracy na warstwach obrazu. Oddajemy wówczas tego typu działania w ręce sprawdzonych i długo z nami współpracujących specjalistów. Jesteśmy w stanie dostarczyć pełny przekład każdej sfery prezentacji.

Tłumaczenia prezentacji – wyzwania i porady

Wbrew pozorom przygotowanie dobrej prezentacji nie jest taką łatwą sprawą. Główną funkcją takiego materiału jest komunikacja więc, kiedy rozpoczynamy pracę, warto o tym pamiętać. Jeżeli od początku wiemy, że nasza prezentacja będzie tłumaczona na inne języki, uwzględnijmy przy jej przygotowaniu kontekst kulturowy. Niech będzie możliwie jak najbardziej uniwersalna. Jak wspomnieliśmy wcześniej – mówimy nie tylko słowem, ale również obrazem. Te same obrazy mogą mieć różne znaczenia w różnych kulturach. Chcemy przecież, aby nasz przekaz był niezakłócony nieporozumieniami.
Warto również pamiętać, że tłumacze specjalizują się w tłumaczeniach. Praca nad grafiką wymaga albo dodatkowej pracy osoby dokonującej przekładu, albo zlecenia tej pracy grafikowi. Może się to wiązać z dodatkowymi kosztami.
Pamiętajmy również o spójnej narracji. Prezentacja jest swojego rodzaju opowieścią i tak ją potraktujmy. Niedociągnięcia narracyjne potrafią ujawnić się dopiero podczas przekładu. Przy pracy nad podstawową wersją, spróbujmy się zastanowić jak prezentacja będzie wyglądała po przełożeniu na inny język.

Tłumaczenia prezentacji to przede wszystkim przyjemność.

tłumaczenia prezentacji - zapraszamy

Musimy przyznać, iż dobrze „skrojona” prezentacja jest zawsze w naszym Biurze Tłumaczeń mile widziana. Oprócz inspirującej pracy z tekstem i obrazem, często dowiadujemy się ciekawych oraz intrygujących rzeczy. Jest to jeden z najważniejszych powodów sprawiających, że tak bardzo uwielbiamy naszą pracę. Zapraszamy zatem na ulicę Wspólną 41 w ścisłym centrum Warszawy, lub na naszą stronę internetową. Z ogromną przyjemnością przetłumaczymy wszystkie Państwa prezentacje.