Tłumaczenia prezentacji przyjemność, czy wyzwanie?

5 grudnia 2019
Tłumaczenia prezentacji – radość, radość i jeszcze raz radość   Każdy tłumacz, czy weryfikator spotkał się w swojej pracy z koniecznością tłumaczenia prezentacji. Jest to z reguły praca przyjemna i nawet dosyć relaksująca, z racji elementów graficznych, które są nieodłącznym elementem tego typu materiałów. Warstwa tekstowa jest oczywiście bardzo ważna, ale w prezentacji narracja słowna […] [+]

Tłumaczenie stron internetowych – płacić czy nie płacić? Oto jest pytanie.

1 grudnia 2019
Tłumaczenie stron internetowych – płacić czy nie płacić? Oto jest pytanie. Planując zwiększenie ruchu na swojej stronie będziesz na pewno musiał zadbać o tłumaczenie stron internetowych. Jak to zrobić najlepiej? – czy warto korzystać z automatycznych serwisów tłumaczeniowych, czy jednak z usług biur tłumaczeń i samych tłumaczy? Automatyczne serwisy tłumaczeniowe Przepłynęło już wiele wody w […] [+]

Tłumaczenie „express”, czy tłumaczenie „ekspres”?

1 grudnia 2019
Tłumaczenie „express”, czy tłumaczenie „ekspres”? Po angielsku „express” po polsku np. „tłumaczenie ekspres”. Angielski „express” na pewno stracił „x” na rzecz rodzimego „ks”, lecz również ostatnie „s”. Tak się spolszczył, że stworzył nowy wyraz często i gęsto używany w potocznej wymowie.  Jeśli zaś chodzi o „tłumaczenie ekspres”, czy tłumaczenie „express” to oznacza ono nic innego […] [+]

Profesjonalny tłumacz się sprawdza

22 listopada 2019
Profesjonalny tłumacz równa się profesjonalne tłumaczenie Jeśli zlecamy komuś tłumaczenie, w oczywisty sposób oczekujemy, że zostanie wykonane profesjonalnie.  Ale co właściwie oznaczają profesjonalne tłumaczenia? Jedną z nasuwających się odpowiedzi jest, że jak sama nazwa wskazuje, są to tłumaczenia przygotowywane przez profesjonalistów. Jest to w dużej mierze zgodne z prawdą. Zgodnie z ogólnym podejściem stosowanym praktycznie […] [+]

Profesjonalne tłumaczenia z translatora? Czy to możliwe?

21 listopada 2019
Profesjonalne tłumaczenia w rękach programu do translacji. Czy warto? Czy też może jednak nie?   Prawdopodobnie wielu z nas miało do czynienia z różnego rodzaju translatorami, których zadaniem było przetłumaczyć dany tekst na dany język. Efekty tych prób bywają naprawdę osobliwe i nie możemy na pewno o nich powiedzieć, że są to profesjonalne tłumaczenia. Głównym […] [+]

Tłumaczenie z języka angielskiego nazwy Thanksgiving Day

13 listopada 2019
Jak wygląda tłumaczenie z języka angielskiego pięknego święta “Thanksgiving Day” i jaka jest jego historia? Tłumaczenie z języka angielskiego nazwy amerykańskiego święta “Thanksgiving Day” to dosłownie “Dzień Dziękczynienia”. Święto to przypada w czwarty czwartek listopada. Jaka jest jego geneza i dlaczego ma taką nazwę?   Długi rejs Historia jest niezwykle ciekawa i wzruszająca – otóż grupa […] [+]

Tłumacz przysięgły – to brzmi dumnie

13 listopada 2019
Tłumacz przysięgły – jak dołączyć do tego zaszczytnego grona? Czy trudno, czy łatwo? Niewątpliwie jest to wymagająca praca, gdyż tłumaczenia przysięgłe mają nieco inną specyfikę, niż tzw. tłumaczenia „zwykłe”. Oprócz większej odpowiedzialności tłumacza przysięgłego, należy pamiętać o niezbędnych elementach takiego dokumentu. Tłumaczenie przysięgłe bowiem, zawsze musi zawierać podpis i pieczęć osoby uprawnionej. Wynika to z faktu, iż […] [+]

Jak przetłumaczyć Haloween? Co ten termin właściwie oznacza?

1 listopada 2019
31 października roku Pańskiego 1992, Hudson stan Ohio USA Mam 18 lat i wraz z bandą dzieciaków przebraną w co popadnie przetaczamy się przez ulice Hudson. Atmosfera radosna – po prostu karnawał w Rio.. Tu widać kościotrupa wychodzącego z trumny, tu z szafy, a jeszcze gdzie indziej jakiś niezidentyfikowany osobnik dynda przy latarni. W USA- […] [+]

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe – etapy pracy

31 października 2019
Tłumaczenia przysięgłe i tłumaczenia zwykłe – różne zlecenia, jeden proces Proces tłumaczenia dokumentów – (pisemne tłumaczenia przysięgłe i zwykłe – na tych rodzajach tłumaczeń skupimy się w tekście) sam w sobie nie jest może spektakularnie skomplikowany. Potrzebne są wiedza, umiejętności i oczywiście doświadczenie, ale warto pamiętać o kilku kwestiach przed nawiązaniem współpracy. Pracując wiele lat […] [+]

Szybkie tłumaczenia

31 października 2019
Szybkie tłumaczenia – czyli „na już”, „na wczoraj”, „na zaraz” Jak to właściwie jest? Czy tzw. szybkie tłumaczenia są dobrym źródłem dochodu? Czy też może zmorą biur tłumaczeń oraz samych tłumaczy? Co można zrobić, aby pomóc tłumaczom w ich pracy i nie nadwyrężyć własnego budżetu. Postaramy się odpowiedzieć na te wcale nie tak proste pytania. Szybkie tłumaczenia, […] [+]

Ceny tłumaczeń przysięgłych ostro w górę

23 października 2019
Ceny tłumaczeń przysięgłych wzrastają po 15 latach Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 października 2019 r ceny tłumaczeń przysięgłych poszybują ostro do góry. Wzrost jest znaczący, bo podwyżka to prawie 50%. Nowe regulacje wejdą w życie od listopada 2019 roku. Historia tych zmian nie należy do najkrótszych – cały proces trwał aż 15 […] [+]

Zawód tłumacza w dobie transformacji cyfrowej

9 października 2019

Znajomość języków obcych, szczególnie angielskiego jest w obecnych czasach niezwykle istotna. Umiejętność ta przydaje się w życiu prywatnym, podróżach, a także pracy, dlatego pracodawcy coraz częściej wymagają, chociaż podstawowej ... [+]

www.agencjatlumaczen.com.pl

Lingua Nova Sp. z o.o. | ul. Wspólna 41 (p. II), 00-519 Warszawa, woj. mazowieckie | tel 22-584-10-35 | NIP: 5261039423, REGON: 010035982
Biuro jest czynne od poniedziałku do piątku w godzinach 8.00 – 17.00.
Polityka prywatności

© LinguaNova 2019.
Wdrożenie: Solmedia.pl