Tłumaczenie włoski online to tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język włoski i odwrotnie, wykonywane zdalnie. Tłumaczenie tekstów w naszej firmie nie wymaga wychodzenia z domu, choć bardzo chętnie przyjmujemy naszych klientów w biurze firmy – na ul Wspólnej 41. Po wypełnieniu formularza:
przesyłamy bezpłatną wycenę. Tłumaczenie tekstów włoski online może być wykonane również w wyniku wysłania tekstu do wyceny na nasz adres mailowy tłumaczenia@linguanova.com.pl. W razie wątpliwości prosimy o połączenie się z działem tłumaczeń, wybierając numer 22-584-10-35. Po akceptacji rozpoczynamy tłumaczenie na język włoski bądź polski. Przetłumaczony dokument możemy przekazać do klienta za pomocą poczty elektronicznej lub dostarczyć na nasz koszt przez zaprzyjaźnionego kuriera.
Tłumaczenia włoski – można zlecić osobiście
Nasze biuro znajduje się tylko 4 minuty piechotą od stacji Metro Centrum. Ze stacji Warszawa Śródmieście dojdziemy w 7 minut. Od dworca PKP Warszawa Centralna w 12 minut.
Tłumaczenie tekstów z języka włoskiego
To przekłady z jednego z najpiękniejszych języków świata. Większość słów w tym języku kończy się samogłoską, co powoduje, że z przyjemnością wsłuchujemy się w jego piękne brzmienie. Świat sztuki, opery i romansu tłumnie wypełniają artyści pochodzenia włoskiego. Paganini, Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi czy Luciano Pavarotti pochodzą z tego malowniczego półwyspu w kształcie buta o pięknej nazwie Italia. Domeną Włochów jest także sztuka. Wielcy malarze, w tym m.in. Tycjan, Caravaggio, Michał Anioł, Rafael czy Leonardo da Vinci również byli Włochami. Dzisiejsze Włochy to także jedna ze światowych stolic mody i designu.
Język włoski zbliżony jest do łaciny i opiera się na standardzie toskańskim. Wypracowały go w średniowieczu takie osobistości jak Francesco Petrarka, Dante Alighieri czy Giovanni Boccaccio. Jest językiem urzędowym we Włoszech, San Marino, Watykanie, Istrii i Szwajcarii. Tłumaczenia z języka włoskiego są przydatne także we Francji, na Korsyce czy na Malcie. Byłe włoskie kolonie takie jak Erytrea, Etiopia, Libia i Somalia, a także Albania, również posługują się językiem włoskim. Szacuje się, iż mowa ojczysta Włochów to język nawet 100 milionów osób.
Tłumaczenie włoski to piękne słowa
Allora! (czyta się allora) – teraz, w tej chwili, wtedy, wówczas, więc, w takim razie
Boh! (czyta się bo, o przeciągnięte) – nie ma pojęcia lub nie wiem
Basta! (czyta się basta) – wystarczy lub stop
Mannaggia! (czyta się manadżia) – miły, ale niezwykle doskonały sposób, by moc powiedzieć ?cholera!?. Przekleństwo, ale raczej bez wulgarnego wydźwięku.
Figurati! (czyta się figurati) -ironiczny sposób na wyrażenie, że coś jest praktycznie niemożliwe.
Ma dai lub dai! (czyta się ma dai, i przeciągnięte)– wyraża ono zdziwienie, niedowierzanie albo zniecierpliwienie.
Uffa! (czyta się uffa, f przeciągnięte – uffffffa) – wyrażenie totalnej nudy lub frustracji
Che palle! (czyta się ke palle) – są to jaja!
Che Fico! Che figata! (czyta się ke fiko, ke figata)– coś na czasie, coś modnego, coś nowego!
Magari! (czyta się magari)- ma się nadzieję, że to coś się zdarzy
Tłumaczenie włoski poświadczone – co warto wiedzieć?
Tłumaczenia poświadczone, często określane również jako tłumaczenia uwierzytelnione lub przysięgłe, to przekłady, które posiadają moc prawną i są uznawane przez instytucje publiczne, sądy, urzędy oraz pracodawców zarówno w Polsce, jak i za granicą. W przypadku dokumentów o szczególnym znaczeniu – takich jak akty stanu cywilnego (np. akt urodzenia, małżeństwa), świadectwa, dyplomy, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty sądowe, notarialne, czy umowy – konieczne jest wykonanie tłumaczenia poświadczonego przez uprawnionego specjalistę.
Tego rodzaju tłumaczenia może sporządzać wyłącznie tłumacz przysięgły, który został wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Osoba wykonująca ten zawód musi spełnić szereg wymogów formalnych. Przede wszystkim musi posiadać obywatelstwo polskie lub obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, mieć pełną zdolność do czynności prawnych, cieszyć się nieposzlakowaną opinią oraz nie być karana za przestępstwo umyślne. Ponadto wymagane jest wyższe wykształcenie oraz bardzo dobra znajomość zarówno języka polskiego, jak i języka obcego, w tym przypadku włoskiego.
Tłumacz przysięgły
Tłumacz przysięgły ponosi odpowiedzialność za zgodność tłumaczenia z oryginałem i każdorazowo opatruje dokument pieczęcią zawierającą jego imię, nazwisko oraz numer na liście tłumaczy przysięgłych. Dzięki temu tłumaczenie zyskuje oficjalny charakter i może być wykorzystywane w postępowaniach administracyjnych, sądowych czy przy rekrutacji za granicą.
Tłumaczenie włoski poświadczone stacjonarnie oraz online wykonujemy w Lingua Nova od 1991 roku. Każde wykonane przez nas tłumaczenie poświadczone podlega kontroli jakości zgodnej z najnowszymi wytycznymi norm serii PN-EN ISO 17100.
Tłumaczenia tekstów dostarczamy zawsze punktualnie, a koszt dostawy przetłumaczonego tekstu w Polsce pokrywamy sami. Obsługujemy zlecenia z całej Polski oraz z zagranicy. Mamy możliwości dostarczenia przesyłki w dowolne miejsce na terenie Unii Europejskiej.
Tłumaczenie włoski online poświadczone co do zasady można zlecić online, natomiast przy odbiorze należy okazać oryginalny dokument.
Każde tłumaczenie poświadczone jest stemplowane oraz podpisywane własnoręcznym podpisem tłumacza. W ten sposób stwierdza się zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu. Istnieje również możliwość podpisania tłumaczenia zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
Lingua Nova – Tłumaczenie włoski
Wspólna 41, 00-519 Warszawa
https://agencjatlumaczen.com.pl
tlumaczenia@linguanova.com.pl
tel. 22 5841035/36 lub 668041698
O tłumaczeniach Włoski pisaliśmy jeszcze tutaj: Biuro tłumaczeń Włoski ; Tłumaczenia polsko włoskie
Sprawdź ofertę kursów językowych w Lingua Nova. Włoski z dojazdem. Profesjonalni lektorzy, elastyczne terminy i skuteczne metody nauczania.