Tłumaczenia z zakresu środków ochrony roślin czy tłumaczenia chemiczne stanowią dość wąską dziedzinę w branży tłumaczeń specjalistycznych i naukowych.
Środki ochrony roślin które stosujemy, muszą być uprzednio zarejestrowane i najczęściej sprawdzone w warunkach klimatycznych i rolniczych danego kraju. Dlatego tak ważna w procesie rejestracji jest dokumentacja dotycząca danego środka ochrony roślin.
Od 1991 roku Lingua Nova realizuje profesjonalne tłumaczenia dotyczące działów chemii organicznej i nieorganicznej. W tym czasie nasi tłumacze wypracowali olbrzymią bazę terminologiczną i pamięć tłumaczeniową, której skromny fragment prezentujemy w niniejszej publikacji.
Preferujemy stałą współpracę na zasadzie podpisania umowy lub oddzielnych zleceń na poszczególne partie materiału.
Bezpłatna wycena na tłumaczenia chemiczne czy tłumaczenia z zakresu ochrony roślin dostępna jest poniżej:
Czego dotyczą tłumaczenia z zakresu ochrony roślin ?
Środki ochrony roślin to nic innego jak mieszaniny lub substancje chemiczne, często również żywe organizmy, które chronią uprawy przed zniszczeniem. Regulują wzrost roślin, ich rozwój oraz kontrolują procesy biologiczne.
Nowoczesne środki ochrony roślin (w nazewnictwie międzynarodowym zwane ?pestycydami?) powinny działać szybko, cechować się niską toksycznością dla ludzi i zwierząt oraz nie kumulować się w środowisku naturalnym.
O historii słów kilka:
Pierwsze pestycydy, a konkretnie napar z tytoniu, zaczął być stosowany już 200 lat temu. Naparem tym tępiono mszyce. Pierwszy sztucznie wyprodukowany pestycyd wprowadzono na rynek w 1892 roku.
W latach 40 tych. XX wieku stosowano powszechnie DDT? pestycyd, który okazał się bardzo szkodliwy dla środowiska naturalnego. Z tego względu po około 20 latach został wycofany, a jego użycie zabronione.
Wszystkie środki ochrony roślin zarejestrowane i dopuszczone do stosowania w rolnictwie są drukowane w Dzienniku Urzędowym Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi. W Polsce kwestie prawne związane ze środkami ochrony roślin reguluje ustawa z dnia 8 marca 2013 r. o środkach ochrony roślin (Dz.U. z 2020 r. poz. 2097)
Tłumaczenia chemiczne ? przede wszystkim tłumacz
Profesjonalne tłumaczenie powinno być przygotowane przez osobę, która specjalizuje się w danej dziedzinie i posiada doświadczenie. Niezbędna jest znajomość fachowego słownictwa powszechnie używanego przez osoby zawodowo zajmujące się daną tematyką.
Rzadko spotyka się tłumaczy, którzy są w stanie poradzić sobie absolutnie z każdym tekstem, dlatego tłumaczenia chemiczne czy tłumaczenia środków ochrony roślin muszą być przygotowywane przez tłumaczy branżowców.
Dobry tłumacz chemiczny pracuje przede wszystkim tak aby “nie zaszkodzić”.
Tłumaczenia chemiczne, tłumaczenia z zakresu środków ochrony roślin to tłumaczenia m.in.:
- materiałów naukowych;
- dokumentów dotyczących szerokiego BHP w obszarze stosowania danego środka chemicznego;
- naukowe ? artykuły, publikacje, podręczniki;
- specjalistyczne z branży chemii;
- dokumentacji i badań;
- instrukcji obsługi;
- kart informacyjnych produktów.
Glosariusz terminologii dot. środków ochrony roślin
polsko – angielski
POLSKI |
ANGIELSKI |
absorpcja substancji czynnej |
uptake of the active |
aktywność biologiczna |
biological activity |
aktywność gleby |
soil activity |
aminotriazyny |
aminotriazinone |
analiza ryzyka wrodzonego |
evaluation of the Inherent Risk of the Active |
analiza zależności struktura-aktywność aminotriazynonów |
structure-activity relationships of substituted aminoitriazinones |
aplikacja przedwschodowa |
pre-emergence applications |
badania dawki minimalnej |
minimized dose rate trials |
badania fitotoksyczności |
phytotoxicity trials |
badania minimalnej dawki skutecznej |
minimum effective dose tests |
badania skuteczności |
efficacy trials |
badania terenowe |
Field-Test |
badania terenowe na małą skalę |
small scale field tests |
badania terenowe rozkładu |
field studies on degradation |
badania toksyczności |
toxicity studies |
badania wstępne |
preliminary trials |
badanie fitotoksyczności |
phytotoxicity trial |
badanie laboratoryjne |
lab-test |
badanie monitorujące |
monitoring study |
badanie przeprowadzone w komorze klimatycznej |
in terrestrial plant studies (in climatic hall |
badanie wrażliwości |
sensitivity study |
badanie wstępne |
preliminary screening |
badań selektywności |
selectivity trials |
bieluń dziędzierzawa |
jimsonweed |
biomasa |
biomass |
biotypy |
biotypes |
biotypy chwastów |
weed biotypes |
biotypy odporne |
resistant biotypes |
bulwy |
tubers |
burak cukrowy |
sugar beet |
chloroplasty |
chloroplasts |
chwastnica jednostronna ECHCG |
Cockspur grass ECHCG |
chwasty dwuliścienne TTTDD |
dicotyledonous Weeds TTTDD |
chwasty szerokolistne |
broadleaf weeds |
ciężar substancji suchej |
dry weight |
czerwiec POLAV |
Knotgrass POLAV |
dawka podwojona |
double dose rate |
degradacja |
degradation |
dwutlenek węgla |
carbon dioxide |
dymnica pospolita FUMOF |
Common Fumitory FUMOF |
działka kontrolna |
untreated control |
fasola zwyczajna |
dry field of beans |
fiołek trójbarwny VIOAR |
Field Pansy VIOAR |
fitotoksyczność |
Phytotoxicity |
fotosystem |
photosystem |
gęstość gleby |
soil density |
głębokość gleby |
soil depths |
gwiazdnica pospolita |
Common Chickweed |
hamować fotosyntezę |
inhibit photosynthesys |
hamowanie fotosyntezy |
photoinhibition |
herbicydy |
herbicides |
inhibitory fotosystemu |
inhibitors of photosystem |
jęczmień (jary i ozimy) |
barley (spring and winter) |
jęczmień jary |
spring barley |
jęczmień ozimy |
winter barley |
kapusta rzepaku BRSNN |
Volunteer Rape BRSNN |
kiełki |
sprouts |
kiełkowanie ziaren |
seed germination |
komora klimatyczna |
growth chamber |
komora klimatyczna |
climatic hall |
komosa biała |
White Goosefoot |
komosa biała CHEAL |
White Goosefoot CHEAL |
koniczyna |
Incarnation Clover |
korozja |
corrosion |
krótki okres uśpienia |
low dormancy |
krzywe dawka-reakcja |
dose-response curves |
ksylem |
xylem |
kultywatory |
cultivators |
kwas tłuszczowy |
fatty acid |
len |
flax |
liczebność populacji |
population density |
lipidy plastydowe |
plastidic membrane lipids |
lipidy poza-plastydowe |
extra-plastidic membrane lipids |
listowie |
leaves |
lucerna |
alfafa |
łoboda rozłożysta ATXPA |
Common Orache ATXPA |
metabolity |
metabolites |
miejsce wiązania |
binding site |
miejsce wiązania na białku DI w fotosystemie |
specific ?binding site on the DI protein subunit of photosystem |
mieszanki herbicydów |
mixtures of herbicides |
mieszanki zbiornikowe |
tank mixes |
minimalny zakres orki |
minimum tillage |
mutacje |
mutations |
nacisk selekcyjny |
selection pressure |
nadprodukcja białka wiążącego |
overproduction of a binding protein |
najwyższa dawka |
the highest dose rate |
nawóz płynny |
liquid fertilizer |
nicienie |
nematodes |
odbarwienia |
discoloration |
oddziaływanie niepożądane |
adverse effects |
oddziaływanie rezydualne |
residual activity |
odmiany |
varieties |
odporność |
resistance |
odporność krzyżowa |
cross-resistance |
okres uśpienia |
dormancy |
okresu oczekiwania |
waiting period |
oprysk listowia |
foliar applications |
opryski podczas bezwietrznej pogody |
spraying in calm |
organizm żywicielski |
host |
organizmy docelowe |
target organism |
organizmy pożyteczne |
beneficial organisms |
organizmy żywicielskie dla owadów |
alternate hosts for insects |
oset wieloletni CIRAR |
Perennial Thistle CIRAR |
owies |
oat |
pędy |
runners |
plastochinon |
plastoquinone |
płodozmian |
rotation |
płodozmian |
crop rotation practice |
porównanie receptury biologicznej |
biological formulation comparison |
postac deaminodiketometrybuzyny |
Desamino-Diketo-Metribuzin |
powój polny CONAR |
Field Bindweed CONAR |
powschodowe |
post-emergence |
poziewnik szorstki GAETE |
Common Hempnettle GAETE |
poziom cząsteczkowy |
molecular base |
poziomem toksyczności |
toxicity |
procedura przetwarzania |
processing procedure |
proces przemian |
transformation process |
produkty roślinne |
plant products |
programy Integrowanej Produkcji i Zintegrowanego Zwalczania Szkodników (IPM) |
Integrated Pest Management (IPM) programs |
programy zwalczania chwastów |
weed management programs |
przebarwienie liści |
discoloration of leaves |
przedwschodowe |
pre-emergence |
przedziały czasowe pomiędzy aplikacją |
intervals between application |
przetacznik nitkowaty VERPE |
Creeping Speedwell VERPE |
przetwarzanie roślin |
treated plants |
przytulia czepna GALAP |
Cleavers GALAP |
psianka czarna SOLNI |
Black Nightshade SOLNI |
pszenica zwyczajna |
dryland winter wheat |
ramy czasowe przewidziane dla zwykłego płodozmianu |
timeframe of a normal agricultural crop rotation schedule |
rdest plamisty POLPE |
Redshank POLPE |
rdestówka powojowata POLCO |
Black Bindweed POLCO |
receptura |
formulae |
rekomendowane kultywarów |
recommended cultivars |
roślina jara |
summer crop |
rośliny docelowe |
target plants |
rośliny uprawiane następczo |
succeeding crops |
rośliny wykorzystywane do rozmnażania |
plants used for propagating purposes |
rozkład |
degradation |
rozmnażanie |
propagation |
rumianek pospolitego MATCH |
Wild Chamomile MATCH |
ryzyko agronomiczne |
agronomic risk |
ryzyko wrodzone wykształcenia odporności |
inherent risk of resistance |
rzepak |
rape |
rzepień |
cocklebur |
sadzonki |
cuttings |
Senna obtusifolia |
sicklepod |
Senna occidentalis |
coffeeweed |
Sida rhombifolia |
teaweed |
siewki |
seedlings |
sit siny |
Black grass |
sit siny ALOMY |
Blackgrass ALOMY |
składniki odżywcze |
nutrients |
skuteczność rezydualna związku |
residual efficacy of a compound |
skutki rezydualne |
residual effects |
soczewica |
lentils |
spektrum chwastów |
spectrum of weeds |
spełnienie wymogów sanitarnych |
sanitation |
sposób działania związku |
mode-of-action of the compound |
spryskanie wielkopowierzchniowe |
broadcast spraying |
substancja czynna |
active substance |
substancją czynna |
active ingredient |
szczepy odporne |
resistant strains |
śmiertelność |
mortality |
średnia wydajność |
average performance |
tasznik pospolity CAPBP |
Shepherd´s purse CAPBP |
techniki antyznoszeniowe |
low pressure and drift reducing nozzles |
translokacja |
translocation |
trawy jednoroczne |
annual grasses |
triazyna |
Triazines |
triazyny asymetryczne (as) |
asymmetrical (as) triazines |
trwałość |
persistence |
ukorzeniona trawa kuśa |
established bermudagrass turf |
ulegać rozkładowi |
be degraded |
umiarkowane ryzyko |
moderate risk |
uprawy krzyżowe |
cruciferous crops |
uprawy następcze |
following crops/succeeding crops |
uprawy sąsiadujące |
neighbouring crops |
uprawy sąsiednie |
adjacent crops |
uprawy zbożowe |
cereal crops |
utrudnia zbiory mechaniczne |
hamper the mechanical harvest |
wartości NOEL (Poziom bez obserwowanego działania) |
NOEL values (No-Observable-Effect Level) |
wartość relatywna |
relative values |
wiechlina roczna POAAN |
Annual Meadowgrass POAAN |
wigor wzrostu |
vegetative vigour |
wigor wzrostu |
growth-vigour |
wrażliwość bazowa |
baseline sensitivity |
wskaźnik przeżywania ziaren w glebie |
survival rate of seed in soil |
wstępne badania zakresu |
preliminary range finding tests |
wydajność plonu |
harvest efficiency |
wykiełkować |
germinate |
wykształcenie odporności |
development of resistance |
wypierać |
to displace |
wyrównanie rzędów |
rows levelling |
wysiew |
sowing |
wysiew próbny |
test planting |
wysiewać |
snow |
wysiewane lub szczepione |
direct-seeded |
wzrost rozsad |
seedling emergence |
zalecana dawka |
recommended application rate |
zaorać |
to plough |
zaślaz pospolity |
velvetleaf |
zmiana receptury |
altered formulation |
zmiana receptury |
formulation change |
zmienność genetyczna |
genetic variability |
znoszenie podczas aplikacji |
spray drift |
zubożenie plonów |
weakening crop stand |
zubożyć plony |
to reduce yields |
związki |
compounds |
zwykły płodozmian |
normal rotation |
żółtnica GASSS |
Galinsoga GASSS |
życica |
rye grass |
Glosariusz dla branży kolejowej dostępny tutaj
Glosariusz dla branży energetycznej dostępny tutaj
Wyciąg z innych glosariuszy językowych dostępny tutaj
Poznaj języki! Zrozum ludzi! Bo sukces zaczyna się od komunikacji!
Zapraszamy na nasze branżowe szkolenia językowe? tutaj