Tłumaczenia rosyjski i ukraiński – różnice i podobieństwa

27 stycznia 2023
Tłumaczenia z języka rosyjskiego i ukraińskiego to jedne z najczęściej wykonywanych tłumaczeń przez zespół tłumaczy Lingua Nova. Osoby, które przysyłają tłumaczenie do realizacji często się dziwią, że ceny tłumaczenia z języka rosyjskiego i ukraińskiego są inne i że przecież tłumacz rosyjskiego powinien poradzić sobie z tłumaczeniem ukraińskiego bo podobny alfabet, leksyka itd, itp. – nic […] [+]

Wielki tłumacz Święty Hieronim na obrazach

30 grudnia 2022
Wielki Tłumacz Święty Hieronim – dlaczego tak popularny Wielki tłumacz Hieronim to dobrze znana postać historyczna będąca bohaterem wielu najwybitniejszych obrazów świata. O świętym Hieronimie pisaliśmy już w naszym świątecznym artykule w 2019 roku tutaj, gdzie można zapoznać się z jego historią. W tym artykule chcielibyśmy pokazać wybitne dzieła sztuki, które można obejrzeć w wielu […] [+]

Co zrobić gdy nie można znaleźć tłumacza przysięgłego

6 grudnia 2022
Znaleźć tłumacza przysięgłego – to zadanie staje przed nami, kiedy musimy załatwić sprawę najczęściej w urzędzie. Wtedy to na podstawie dokumentów źródłowych w języku obcym wykonujemy tłumaczenia np.: na język polski. Ponieważ językiem urzędowym w Polsce jest język polski (Art 27 Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej) wszystkie dokumenty przedstawiane w urzędzie muszą być przetłumaczone. Aby przetłumaczone dokumenty […] [+]

Dokumenty, które należy przetłumaczyć do karty na pobyt stały, czasowy lub rezydenta długoterminowego.

22 listopada 2022
Dokumenty, które należy przetłumaczyć do karty na pobyt Jakie dokumenty trzeba przetłumaczyć do karty na pobyt stały, czasowy  lub rezydenta długoterminowego będzie zależało przede wszystkim od tego na jakiej podstawie staramy się o wydanie zezwolenia na pobyt. Najlepiej zapytać o to we właściwym urzędzie dla danego województwa. W Warszawie gdzie ma siedzibę nasza firma Lingua […] [+]

Klaster łańcucha dostaw – tłumaczenia dla branży TSL

14 października 2022
Klaster łańcucha dostaw Klaster łańcucha dostaw to inaczej układ sieciowy między przedsiębiorstwami, powiązanymi ze sobą w sposób  instytucjonalny, strategiczny oraz relacyjny. Np. w branży TSL znaczenie ma sieć powiązań między firmami transportowo-logistycznymi, spedytorami, urzędami celnymi, hurtownikami, kupującymi, a także innymi kluczowymi partnerami biznesowymi. Zatem firmy te łączy wspólny interes oparty na popycie i podaży własnych […] [+]

Ekologiczne tłumaczenia dla branży nowych źródeł energii

5 października 2022
Wpływ źródeł konwencjonalnych i alternatywnych energii na życie społeczeństwa Postępujące zmiany klimatyczne wpływają na jakość życia w otaczającej nas rzeczywistości. Ciągły przyrost ludności oraz rozwój technologiczny powodują konieczność zwiększenia zapotrzebowania na zużycie coraz większych ilości energii konwencjonalnej. Są nimi na przykład: ropa naftowa, paliwa kopalne, a w tym węgiel, gaz ziemny, płynny etc. Zapewnienie społeczeństwu […] [+]

Pamięć tłumaczeniowa vs Pamięć Tłumacza

8 września 2022
PAMIĘĆ TŁUMACZENIOWA CZY PAMIĘĆ TŁUMACZA? Czy tłumacz powinien mieć dobrą pamięć? Z pewnością ją ma. Ciągły kontakt z mnogością słów w wielu językach oraz konieczność użycia ich we właściwym kontekście ćwiczy pamięć. Pozwala również maksymalnie wykorzystać pojemność ludzkiego „twardego dysku”, czyli mózgu. Niemniej jednak nadmiar wiadomości może ów „twardy dysk” nieco przeciążyć, a nawet zapchać. […] [+]

Ergonomia pracy tłumacza – monitor

25 lipca 2022
Ergonomia to szalenie istotny czynnik w efektywnym wykonywaniu pracy tłumacza. Czy to podczas pracy biurowej czy zdalnej, wygodne i optymalnie zaprojektowane miejsce pracy pozwala zwiększyć produktywność, a także chroni zdrowie. Okazuje się, iż ten na pozór spokojny zawód generuje mnóstwo negatywnych skutków dla zdrowia – 0 chorobach zawodowych tłumaczy pisaliśmy w naszym artykule – tutaj. […] [+]

Choroby zawodowe tłumaczy

6 lipca 2022
Choroba zawodowa tłumacza, tak jak i choroby osób wykonujących inne zawody są wpisane w wykonywane obowiązki i nie mają nic wspólnego z predyspozycjami genetycznymi danej osoby. Choroba zawodowa według Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, to choroba: która jest wymieniona w wykazie chorób zawodowych (wykaz w obwieszczeniu  Prezesa Rady Ministrów z dnia 4 września 2013 r w sprawie chorób […] [+]

10 przykazań dla tłumacza wg Karla Dedeciusa

29 czerwca 2022
Dokument „10 przykazań dla tłumacza” znajduje się między innymi w muzeum miasta Łodzi czyli w dawnym Pałacu Poznańskiego. Zobacz dokument w powiększeniu . Autorem tego dokumentu jest rodowity łodzianin Karl Dedecius, wybitny tłumacz i propagator literatury polskiej, twórca Niemieckiego Instytutu Kultury Polskiej w Darmstadt oraz niestrudzony orędownik dialogu polsko-niemieckiego, kawaler Orderu Orła Białego, Honorowy Obywatel […] [+]

Zaufali nam

www.agencjatlumaczen.com.pl

Lingua Nova Sp. z o.o. | ul. Wspólna 41 (p. II), 00-519 Warszawa, woj. mazowieckie | tel 22-584-10-35 | NIP: 5261039423, REGON: 010035982
Biuro jest czynne od poniedziałku do piątku w godzinach 8.00 – 17.00.
Polityka prywatności

© LinguaNova 2024.
Wdrożenie: Solmedia.pl