Tłumaczenie litewski

3 czerwca 2020
Tłumaczenie litewski

Tłumaczenie litewski online, lub, jeśli ktoś woli, tłumaczenia z języka litewskiego. Język litewski (lit. lietuvi? kalba) to język urzędowy na Litwie, używany przez 4 mln ludzi. Posługują się nim również Litwini mieszkający na Białorusi, Suwalszczyźnie, w Rosji i na Łotwie oraz imigranci litewscy w Australii, USA, Kanadzie i Niemczech. Współczesna forma języka litewskiego ukształtowała się w XIX ? XX wieku, kiedy to wiele wyrazów pochodzących z języka białoruskiego, polskiego czy rosyjskiego zastąpiono wyrazami litewskimi. Litewski jest bardzo zróżnicowany pod względem dialektów, wśród których wyróżnia się dialekt żmudzki i auksztocki, dzielący się na zespoły gwarowe: wschodni, południowy i zachodni. Każdy z zespołów obejmuje liczne podgwary.

Alfabet litewski

Składa się z 32 liter wyglądających następująco:

A a Ą ą B b C c Č č D d E e Ę ę
? ? F f G g H h I i ? ? Y y J j
K k L l M m N n O o P p R r S s
Š š T t U u ? ? ? ? V v Z z Ž ž

Litery ą, ę ? ? oznaczają dawne samogłoski nosowe, które obecnie wymawia się jako długie samogłoski ustne. Spółgłoski č, š, ž odpowiadają polskim cz, sz, ż. Samogłoski ?, ? y oznaczają długie u i i. Litera ? to tzw. wąskie e ?  dźwięk pośredni między i a e, a litera e jest wymawiana podobnie jak polskie e.

Przy wycenie tłumaczenia dokumentów na język litewski albo z języka litewskiego najlepiej wypełnić prosty formularz  https://agencjatlumaczen.com.pl/  lub wysłać na adres tłumaczenia@linguanova.com.pl e-mail z prośbą o wycenę. Po otrzymaniu zapytania kontaktujemy się z Państwem, a po uzyskaniu akceptacji wyceny przystępujemy do tłumaczenia. Gotowy dokument przekazujemy Państwu za pomocą poczty elektronicznej lub przez firmę kurierską na wskazany adres.

Tłumaczenie litewski

Tłumaczenie Litewski bezpłatna wycena

Przed zleceniem tłumaczenia na język litewski informujemy Państwa o cenie za tłumaczenie konkretnego tekstu. Służy do tego stworzony przez nasz zespół formularz bezpłatnej wyceny.

 

    1

    JĘZYK

     

    2

    ZAŁĄCZ PLIK


    3

    WYBIERZ (*)

    Tłumaczenie zwykłeTłumaczenie przysięgłeTłumaczenie ustneInne (napisz w Uwagach jakie)

    4

    WYŚLIJ ZAPYTANIE

    (*) Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych, w celu przedstawienia wyceny tłumaczenia telefonicznie 668 041 698 lub poprzez e-mail

    (*) Akceptuję politykę prywatności

     

     

    W formularzu zaznaczamy język, na który chcemy dokonać tłumaczenia, wybieramy opcję tłumaczenie zwykłe , przysięgłe lub ustne. Wpisujemy dane kontaktowe, takie jak e-mail i telefon oraz zapisujemy ewentualne uwagi. Istotne uwagi to termin, w jakim mamy wykonać tłumaczenie, zachowanie układu graficznego, wybór poszczególnych fragmentów tekstu. Zaznaczamy niezbędne i wymagane zgody (wymogi RODO) i formularz trafia do wyceny przez naszych konsultantów. Jesteśmy dostępni również pod nr telefonów 22-584-10-35/36 w godzinach 8.00-17.00.  Po przedstawieniu oferty i jej akceptacji przez klienta dokonujemy przekładu na wskazany język. Płatności za tłumaczenia dla nowych klientów dokonywane są przed wydaniem tłumaczenia, natomiast dla klientów, którzy mają z nami podpisane umowy o współpracy – po realizacji zlecenia. W celu usprawnienia procesu stworzyliśmy szybkie narzędzie do dokonywania płatności online, dostępne pod adresem: https://agencjatlumaczen.com.pl/platnosc-tpay/ . Działamy zawsze tak, aby jak najszybciej dostarczyć informację potrzebną Państwu do zlecenia tłumaczenia.

    Tłumaczenia z języka polskiego na litewski niektórych słów i wyrażeń:

    Język polski Język litewski [Wymowa]
    dzień dobry laba diena [łaba diena]
    do widzenia viso gero [wiso giaro]
    przepraszam atsiprašau [atsipraszau]
    proszę prašau [praszau]
    nierozumiem nesuprantu [niasuprantu]
    pieniądze pinigai [pinigei]
    ile płacę kiek mok?ti [kiek mokieti]
    ile to kosztuje kiek tai kainuoja [kiek tej keinuoja]
    sklep parduotuv? [pardotuwie]
    gotówka grynieji [griinieji]
    tanio pigiai [pigiaj]
    drogo brangu [brangu]

    Tłumaczenie Litewski przysięgłe online

    Tłumaczenia przysięgłe z języka litewskiego lub na język litewski, nazywane są również tłumaczeniami sądowymi lub uwierzytelnionymi. Ważne dokumenty wymagane w urzędach, pisma od zagranicznych pracodawców wykonujemy jako tłumaczenia przysięgłe. Tłumaczenia takie mają moc prawną, a przetłumaczone dokumenty traktowane są jako oficjalne i wiarygodne. Przekładów uwierzytelnionych może dokonać wyłącznie tłumacz przysięgły, który figuruje na oficjalnej liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości, posiada obywatelstwo polskie lub jednego z krajów członkowskich Unii Europejskiej, ma pełną zdolność do czynności prawnych, wykształcenie wyższe i doskonale zna język polski oraz obcy.

    Tłumaczenia przysięgłe stacjonarne oraz online wykonujemy w naszym biurze od 1991 roku.  Każde wykonane przez nas tłumaczenie uwierzytelnione podlega kontroli jakości zgodnej z najnowszymi wytycznymi norm serii  PN-EN ISO 17100.

    Tłumaczenia Litewski zawsze na czas!

    Nasze tłumaczenia dostarczamy zawsze na czas, a koszt dostawy przetłumaczonego tekstu w Polsce bierzemy na siebie. Obsługujemy zlecenia z całej Polski oraz z zagranicy mając możliwość dostarczenia przesyłki w Unii Europejskiej w ciągu 24 godzin.

    Każde tłumaczenie opatruje swoim własnoręcznym podpisem tłumacz przysięgły, który stempluje również wszystkie strony przetłumaczonego dokumentu specjalną pieczęcią wyrabianą w mennicy państwowej. W ten sposób poświadczana jest zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu. Istnieje również możliwość podpisania tłumaczenia zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym.

    Jesteśmy również dostępni w Centrum Warszawy na Ulicy Wspólnej

    W artykule naszego autorstwa pt.: Między Kruczą a Marszałkowską? przedstawiamy, nieznaną być może wszystkim, historię odcinka ulicy Wspólnej, gdzie mieści się nasze biuro tłumaczeń. W wolnej chwili zapraszamy Państwa do wydrukowania tekstu i obejrzenia wszystkich wyszczególnionych w artykule miejsc i gorąco zachęcamy do zwiedzania- naprawdę warto!

    Wykonujemy tłumaczenia na język litewski ale także na języki między innymi: arabski, angielski, estoński, niemiecki, francuski, hiszpański, rosyjski, czeski, szwedzki, ukraiński, 

    Tłumaczenia litewski

    Poznaj Litewski ! Zrozum Ludzi!-To nasze niezmienne od 1991 roku hasło! Serdecznie zapraszamy!

     


    2 czerwca 2020
    Tłumaczenie estoński

    Tłumaczenie estoński online, albo, jak kto woli, tłumaczenia z języka estońskiego. Język estoński (est. eesti keel wym. [?e?s.ti ?ke?l]) to język zaliczany do podrodziny ugrofińskiej w rodzinie uralskiej. Posługuje się nim stosunkowo mało, bo tylko ponad milion osób. Używany jest przede wszystkim w Estonii, gdzie posiada status języka urzędowego. Bardzo podobny do estońskiego jest język fiński. Po zakończeniu wojny z bolszewikami  (1918-1920) o niepodległość Estonii (est. Vabaduss?da) estoński został uznany za język państwowy. Estonia powstała jako nowy, niezależny kraj. Podczas okupacji w czasie II wojny światowej przez Związek Radziecki, estoński, obok rosyjskiego, stał się jednym z dwóch języków narodowych. Po wojnie (podobnie jak w innych republikach ZSRR) obywateli Estonii uczono już od przedszkola języka rosyjskiego, uznając go za język ?przyjaźni ?. W okresie Pierestrojki w 1989 roku, kiedy rozpadł się ZSRR, język estoński ogłoszono językiem narodowym. Ponownie narodziła się niepodległa i niezawisła Republika Estonii.

    Tłumaczenia estoński

    Charakterystyczną cechą wyróżniającą język estoński od innych języków jest występowanie krótkich i długich fonemów. Fonem to podstawowa jednostka struktury mowy. Jest różnorodnie definiowany, ale zwykle o jego wyróżnieniu decyduje znaczenie wyrazów – w przypadku języka estońskiego np.: /toto/, /to?to/ oraz /to?to/. Kolejną ciekawostką związaną z tym językiem jest brak czterech znanych nam liter – c, f, y, z, które występują wyłącznie w słowach pochodzenia obcego – np. Coca-Cola. Gramatyka estońska jest dość skomplikowana – warto wspomnieć, że rzeczowniki posiadają tu aż 14 przypadków. Z drugiej strony język ten nie posiada czasu przyszłego (przyszłość wyrażamy czasem teraźniejszym z podaniem określenia czasu), rodzajów (wszystkie rzeczowniki są jednego rodzaju) ani czasownika „mieć” (np. Mul on koer –  w wolnym tłumaczeniu „Mam psa” brzmi dosłownie „U mnie / Na mnie jest pies”).

    Aby wycenić tłumaczenie dokumentów na język estoński albo z języka estońskiego można wypełnić prosty formularz  https://agencjatlumaczen.com.pl/.   Po otrzymaniu formularza błyskawicznie skontaktujemy się z Państwem, a po uzyskaniu akceptacji wykonamy potrzebne tłumaczenie. Gotowy dokument przekażemy Państwu za pomocą poczty elektronicznej lub przez firmę kurierską na wskazany adres.

    Tłumaczenie Estoński online

    Przed zleceniem tłumaczenia na język estoński wypadałoby dowiedzieć się, ile zapłacimy za jego wykonanie. Służy do tego stworzony przez nasz zespół formularz bezpłatnej wyceny. Przed przystąpieniem do realizacji zlecenia zawsze informujemy jaki będzie dokładny koszt tłumaczenia. W formularzu zaznaczamy język, na który chcemy dokonać tłumaczenia, wybieramy opcję tłumaczenie zwykłe, przysięgłe lub ustne. Przekazujemy dane do kontaktu, takie jak e-mail i telefon oraz zapisujemy ewentualne uwagi: termin, w jakim mamy dostarczyć tłumaczenie, zachowanie układu graficznego tłumaczenia, wybór poszczególnych fragmentów tekstu. Zaznaczamy niezbędne i wymagane zgody (zgodnie z wymogami RODO) i formularz trafia do wyceny przez naszych konsultantów. Wycena tłumaczenia estoński online może być dokonana także poprzez wysłanie tekstu na nasz adres mailowy tłumaczenia@linguanova.com.pl. Jesteśmy dostępni również pod nr telefonów 22-584-10-35/36 w godzinach 8.00-16.00.  Po przedstawieniu oferty i jej akceptacji przez klienta dokonujemy przekładu na wskazany język. Działamy zawsze tak, aby jak najszybciej dostarczyć informację potrzebną Państwu do zlecenia tłumaczenia.

    Tłumaczenie Estoński przysięgłe online

    Tłumaczenia przysięgłe z języka estońskiego lub na język estoński są również nazywane tłumaczeniami sądowymi lub uwierzytelnionymi .  Ważne dokumenty wymagane w urzędach, pisma od zagranicznych pracodawców wykonujemy jako tłumaczenia przysięgłe.  Tłumaczenia takie mają moc prawną, a przetłumaczone dokumenty traktowane są jako oficjalne i wiarygodne. Przekładów uwierzytelnionych może dokonać wyłącznie tłumacz przysięgły, który figuruje na oficjalnej liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości, posiada obywatelstwo polskie lub jednego z krajów członkowskich Unii Europejskiej, ma pełną zdolność do czynności prawnych, wykształcenie wyższe i doskonale zna język polski oraz obcy.

    Tłumaczenia przysięgłe stacjonarne oraz online wykonujemy w naszym biurze od 1991 roku.  Każde wykonane przez nas tłumaczenie uwierzytelnione podlega kontroli jakości zgodnej z najnowszymi wytycznymi norm serii  PN-EN ISO 17100.

    Nasze tłumaczenia dostarczamy zawsze na czas, a koszt dostawy przetłumaczonego tekstu w Polsce bierzemy na siebie. Obsługujemy zlecenia z całej Polski oraz z zagranicy.  Mamy możliwość dostarczenia przesyłki w ciągu 24 godzin w dowolne miejsce na terenie Unii Europejskiej.

    Tłumaczenie Estoński  przysięgłe w Lingua Nova zlecamy online lub stacjonarnie. Przy odbiorze okazujemy oryginalne dokumenty.

    Każde tłumaczenie tłumacz przysięgły opatruje swoim własnoręcznym podpisem, a wszystkie strony dokumentu stempluje specjalną pieczęcią wyrabianą w mennicy państwowej. W ten sposób poświadcza zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu. Istnieje również możliwość podpisania tłumaczenia zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym.

    Poznaj Estoński! Zrozum Ludzi! To nasze niezmienne od 1991 roku hasło!

    Tłumaczenia estoński

    Serdecznie zapraszamy! Tłumaczenia na języki: arabski, angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, rosyjski, czeski, szwedzki, ukraiński  i inne.


    2 czerwca 2020
    Tłumaczenia czeski

    Tłumaczenie czeski online albo, jak kto woli, tłumaczenia z języka czeskiego. Język czeski (cz. český jazyk, čeština) należy do grupy zachodniosłowiańskiej. Jest to język ojczysty prawie 12 milionów ludzi. Około 10 milionów jego użytkowników żyje w Czechach, gdzie czeski jest językiem urzędowym, pozostali zaś to imigranci w wielu krajach Europy, Ameryce czy Australii. Regulacją czeskiego zajmuje się Instytut Języka Czeskiego Akademii Nauk Republiki Czeskiej.  Czeski znajduje się na 73 miejscu wśród najczęściej używanych języków świata.

    Czeski język literacki

    Współczesny czeski język literacki (spisovná čeština) ukształtował się dopiero w pierwszej połowie XIX wieku za sprawą znanego czeskiego lingwisty Josefa Jungmanna. Wprowadził on do słownictwa czeskiego wyrazy gwarowe pochodzenia polskiego oraz rosyjskiego. Czeski to język fleksyjny, co oznacza, iż posiada rozbudowaną deklinację.

    Nie sposób nie dostrzec dużego podobieństwa czeskiego do naszej ojczystej mowy, warto jednak pamiętać o „fałszywych przyjaciołach”, czyli słowach, które w obu językach brzmią tak samo lub podobnie, a oznaczają coś zgoła innego. To właśnie te subtelne różnice decydują o postrzeganiu w Polsce mowy naszych południowych sąsiadów jako niewiarygodnie śmiesznej.

    čerstvý – po naszemu „świeży” (sformułowanie „čerstve ryby” nie powinno zatem nikogo dziwić)

    jahoda – czyli nasza truskawka (po czesku jagody to borůvky, a borówki – brusinky)

    nápad – po polsku „pomysł” (stąd piosenka czeskiego zespołu Olympic „Co Tě Napadá”, czyli „O czym myślisz”)

    květen – po polsku… maj! (dla porównania kwiecień to po czesku duben)

    sklep – po naszemu „piwnica” (zakupy można zrobić w „obchod”, czyli w czeskim sklepie)

    zápach – u nas „smród” (ładny zapach to po czesku „vůně”)

    šukat – po czesku bardzo brzydkie słowo. Jeśli czegoś lub kogoś w Czechach szukamy, należy użyć czasownika „hledat”.

    To oczywiście zaledwie próbka polsko-czeskich „false friends”. Zainteresowanych zachęcamy do nauki uroczej češtiny.

    A tak wygląda alfabet używany przez tłumacza języka czeskiego:

    Tłumaczenie pisemne na język czeski wykonywane jest przy użyciu alfabetu łacińskiego – tzw. alfabetu husyckiego, wzbogaconego o specjalne znaki diakrytyczne obejmujące kreseczkę (čárka), kółko (kroužek) i daszek (háček, ť i ď to również litery z daszkami).

    Aa Áá Bb Cc Čč Dd Ďď Ee Éé Ěě Ff Gg Hh CHch Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ňň Oo Óó Pp Qq Rr Řř Ss Šš Tt Ťť Uu Úú Ůů Vv Ww Xx Yy Ýý Zz Žž

    Tłumaczenie czeski

    Tłumaczenie Czeski ? prosta i przejrzysta wycena

     

      1

      JĘZYK

       

      2

      ZAŁĄCZ PLIK


      3

      WYBIERZ (*)

      Tłumaczenie zwykłeTłumaczenie przysięgłeTłumaczenie ustneInne (napisz w Uwagach jakie)

      4

      WYŚLIJ ZAPYTANIE

      (*) Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych, w celu przedstawienia wyceny tłumaczenia telefonicznie 668 041 698 lub poprzez e-mail

      (*) Akceptuję politykę prywatności

       

       

      Przed zleceniem tłumaczenie Czeski najpierw informujemy Państwa jaki będzie koszt takiego tłumaczenia. W stworzonym przez nasz zespół powyższym formularzu bezpłatnej wyceny wypełniamy niezbędne dane. Wybieramy  tłumaczenie czeski, polski lub inny, na który chcemy dokonać tłumaczenia, zaznaczamy opcję tłumaczenie zwykłe, przysięgłe lub ustne. Podajemy dane kontaktowe takie jak e-mail i telefon oraz zapisujemy ewentualne uwagi.  Wyceniamy szybko i uczciwie – zawsze wiadomo ile zapłacimy za dany tekst. Wycena tłumaczenia czeski online może być dokonana także poprzez wysłanie tekstu na nasz adres mailowy tłumaczenia@linguanova.com.pl. Jesteśmy dostępni również pod nr telefonu 22-584-10-35 w godz. 8.00-16.00.  Po przedstawieniu oferty i jej akceptacji przez klienta dokonujemy przekładu na wskazany język.

      Tłumaczenie Czeski przysięgłe

      Tłumaczenia przysięgłe z języka czeskiego lub na język czeski określane są inaczej jako tłumaczenia uwierzytelnione .  Dokumenty sądowe czy urzędowe, pisma od zagranicznych pracodawców wykonujemy jako tłumaczenia przysięgłe.  Tłumaczenia przysięgłe czeski (określane również mianem: sądowe lub uwierzytelnione) mają moc prawną, a przetłumaczone dokumenty traktowane są jako oficjalne i wiarygodne.

      Tłumacz przysięgły czeski

      Tłumacz przysięgły czeski podpisuje i stempluje każdą stronę tłumaczenia czeskiego imiennym podpisem. W ten sposób poświadcza on zgodność wszystkich danych w tłumaczeniu z treścią oryginalnego dokumentu.

      Można podpisać również tłumaczenie zaufanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Warto również upewnić się ? jakiego rodzaju tłumaczenia będziemy  tak naprawdę potrzebować-  najlepiej zrobić to w urzędzie do którego kierujemy przetłumaczony tekst.  Na uwagę zasługuje również apostille czyli poświadczenie, że dany dokument jest autentyczny. Dzięki klauzuli apostille w tłumaczeniach przysięgłych możemy posługiwać się przetłumaczonymi dokumentami poza granicami Polski. Apostille w Polsce sporządzany jest przez Referat ds. Legalizacji MSZ. Takie apostille dokumentu możemy załatwić za Państwa. Więcej informacji o apostille ? znajdziecie Państwo w naszym artykule tutaj.

      Tłumaczenia przysięgłe na język czeski i tłumaczenia z języka czeskiego wykonujemy od niemalże 30 lat.  Każde tłumaczenie przysięgłe jest wykonywane zgodnie z wymogami Ministerstwa Sprawiedliwości i tłumacz gwarantuje poprawność  danych swoim własnoręcznym podpisem.

      Tłumaczenie Czeski online przysięgłe co do zasady można zlecić online, natomiast przy odbiorze należy okazać oryginalny dokument.

      Tłumaczenia czeski –  dokumenty przyjmujemy w centrum Warszawy

      Nasze biuro znajduje się w centrum Warszawy- 4 minuty  piechotą od stacji  Metro Centrum i 2 minuty od hotelu Novotel.

      Jak dotrzeć do nas z dowolnego miejsca na świecie znajdziesz tutaj !

      Jeżeli dojeżdżają Państwo do nas komunikacją miejską, to nieopodal znajduje się przystanek (Hoża 04), tramwaje nr 4, 15, 18, 35, 36, jak i autobus nr 131 (Hoża 02) . Wspólna, Marszałkowska, jak i Sędziowska (na tyłach Sądu Rejonowego) to  możliwość zaparkowania samochodu w strefie parkowania miejskiego. Dodatkowo mogą Państwo też skorzystać z parkingu na ulicy Krucza 50.

      Ulica Wspólna to również ciekawa historia.

      Tłumaczenia hindi

      W artykule naszego autorstwa pt.: Między Kruczą a Marszałkowską? przedstawiamy, niezwykłą historię odcinka ulicy Wspólnej, gdzie mieści się nasze biuro tłumaczeń. W wolnej chwili zapraszamy Państwa do wydrukowania tekstu i obejrzenia wszystkich wyszczególnionych w artykule miejsc. Zachęcamy do zwiedzania, gdyż naprawdę warto!

      Poznaj Czeski! Zrozum Ludzi!

      Tłumaczenie czeski – słowniczek przydatnych zwrotów i wyrażeń:

      Dobré ráno! – Dzień dobry! (rano)
      Dobré odpoledne! – Dzień dobry! (po południu)
      Na shledanou! – Do widzenia!
      D?kuji. lub D?kuju. – Dziękuję.
      Není zač / lub / Za málo. / lub / Rádo se stalo. – Proszę bardzo. / Nie ma za co.
      Pros?m. – Proszę (prosząc o coś).
      Pros?m. – Proszę (podając coś).
      Dobrý večer! – Dobry wieczór!
      Dobrou noc! – Dobranoc!
      Ahoj! – Cześć! (powitanie)
      ano – tak
      ne – nie

      Tłumaczenie czeski

      Na shledanou! – Do zobaczenia!