Strona główna » Blog » Ceny tłumaczeń przysięgłych ostro w górę

Ceny tłumaczeń przysięgłych ostro w górę

ceny tłumaczeń przysięgłych ostro w górę
5/5 – (52 votes)

Ceny tłumaczeń przysięgłych wzrastają po 15 latach

 

Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 października 2019 r ceny tłumaczeń przysięgłych poszybują ostro do góry. Wzrost jest znaczący, bo podwyżka to prawie 50%. Nowe regulacje wejdą w życie od listopada 2019 roku. Historia tych zmian nie należy do najkrótszych – cały proces trwał aż 15 lat. Liczne interpelacje posłów, poważne zapowiedzi protestów i rosnące niezadowolenie tłumaczy poskutkowały tym, że Ministerstwo Sprawiedliwości zdecydowało się wreszcie podwyższyć ceny tłumaczeń przysięgłychLink do rozporządzenia

Osoba wykonująca tłumaczenia poświadczone ponosi olbrzymią odpowiedzialność za niewykonanie lub nienależyte wykonanie obowiązków, które określa ustawa z dnia 25 listopada 2004 o zawodzie tłumacza poświadczonego. Warto o tym pamiętać i być może nie należy się dziwić, iż wreszcie ta grupa zawodowa, która świadczy w dużej mierze usługi na rzecz organów ustawowych tzn: Sądu, Prokuratury, Policji oraz Organów Administracji Publicznej, otrzymuje w końcu należną podwyżkę.

Tłumaczenie poświadczone – czym jest i co musi zawierać?

 Tłumaczenie poświadczone, czy też bardziej fachowo tłumaczenie poświadczone lub uwierzytelnione, to tłumaczenie wykonywane przez osoby, które wpisane są na oficjalnej liście tłumaczy przysięgłych. Każde tłumaczenie poświadczone musi być opatrzone formułą poświadczającą oraz okrągłą pieczęcią. Formuła powinna być zamieszczona w odpowiedniej wersji językowej oraz dodatkowo  powinna zawierać informację, czy dokument jest poświadczony zgodnie z oryginałem, czy może z kopią. Niezbędne jest też umieszczenie numeru repertorium tłumacza poświadczonego, miejsca i daty wykonania tłumaczenia. Formułę umieszcza się bezpośrednio pod tekstem tłumaczenia oraz oddziela znakami typograficznymi. Wszystkie te elementy wreszcie podpisuje tłumacz przysięgły własnoręcznym podpisem, zgodnym ze wzorem podpisów złożonym w Ministerstwie Sprawiedliwości, lub też, od niedawna kwalifikowanym, podpisem elektronicznym.

Umieszczamy poniżej przykład takiej formuły:

 

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

„Niniejszym poświadczam zgodność tłumaczenia z okazanym oryginałem/kopią dokumentu w języku np: angielskim , tłumacz przysięgły języka……., wpisany na listę tłumaczy przysięgłych, prowadzoną przez ministra sprawiedliwości pod numerem……..

Nr Poz. w Rep………..                   Data……………….     Pieczęć imienna……………..

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Tłumacz przysięgły, zanim będzie mógł  wykonywać tłumaczenia poświadczone – musi spełnić szereg wymogów formalnych:

  • posiadać obywatelstwo polskie, lub kraju członkowskiego Unii Europejskiej,
  • ukończyć studia wyższe,
  • biegle władać językiem polskim,
  • posiadać zdolność do czynności prawnych i być osobą niekaraną,
  • uzyskać pozytywny wynik z egzaminu  na tłumacza poświadczonego organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości.
  • zamówić pieczęcie, aby móc podstemplowywać  tłumaczenia poświadczone i kupić repertorium, w którym te tłumaczenia będzie odnotowywać.

Sprawdź ceny tłumaczeń przysięgłych

Jeśli potrzebujemy tłumaczenia poświadczonego lub ustnego najlepiej wypełnić nasz prosty i intuicyjny formularz wyceny:

    1

    Informacje o tłumaczeniu

    2

    Pliki

    3

    Dane kontaktowe


    Jeżeli chcesz przesłać do wyceny większe pliki lub większą ich ilość, napisz do nas na adres wycena@agencjatlumaczen.com.pl

    Można też przyjść i odwiedzić nas na ul Wspólnej 41

    Podsumujmy +/-

    In +

    • podniesienie rangi tłumacza poświadczonego
    • docenienie bardzo ciężkiej pracy tłumacza
    • uznanie odpowiedzialności tłumacza
    • dostrzeżenie braku zmian wynagrodzeń dla tej grupy tłumaczy przez ostatnie 15 lat

    In-

    • wzrost ceny tłumaczeń przysięgłych dla konsumentów
    • bardziej ostrożne wydatkowanie środków na tłumaczenia
    • ograniczenie dostępu do tłumaczeń przysięgłych

    Lingua Nova s.c

    Wspólna 41, 00-519 Warszawa
    https://agencjatlumaczen.com.pl
    tlumaczenia@linguanova.com.pl
    tel. 22 5841035/36 lub 668041698

    Zmiana cen tłumaczeń przysięgłych – rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości
    translation services Poland

    Lingua Nova wynajem sal

     

     

     

     

     

     

    SZUKAJ NA BLOGU

    Potrzebujesz tłumaczenia?

    Bezpłatna wycena w 30 min.
    Ponad 50 języków.

    Wyceń tłumaczenie

    Certyfikat ISO Członek PSBT
    NAJCZĘSTSZE PYTANIA
    Ile czasu trwa bezpłatna wycena tłumaczenia?
    Standardowa, bezpłatna wycena tłumaczenia w naszym biurze trwa zazwyczaj do 30 minut od momentu przesłania dokumentów (w godzinach pracy biura). W przypadku obszernych tekstów specjalistycznych, stron internetowych lub rzadkich języków docelowych, szczegółowy kosztorys i termin realizacji przygotowujemy maksymalnie w ciągu 24 godzin.
    Ile kosztują profesjonalne usługi tłumaczeniowe?
    Cena za usługi tłumaczeniowe zależy od specyfiki tekstu, pary językowej oraz trybu realizacji (zwykły lub ekspresowy). Inaczej wyceniane są tłumaczenia zwykłe, a inaczej tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione), gdzie rozliczenie następuje na podstawie stron przeliczeniowych. Oferujemy całkowicie darmową i niezobowiązującą wycenę – wystarczy skorzystać z formularza na górze strony.
    Czy realizujecie tłumaczenia online przez internet?
    Tak, nasza agencja tłumaczeń realizuje bezpieczne tłumaczenia online na terenie całego kraju oraz dla klientów zagranicznych. Prace prowadzimy w pełni zdalnie – dokumenty do tłumaczenia pisemnego przyjmujemy drogą mailową, a gotowe przekłady (w tym dokumenty opatrzone bezpiecznym kwalifikowanym podpisem elektronicznym) odsyłamy cyfrowo. Obsługujemy również zdalne tłumaczenia ustne.
    Jakie języki i branże obsługuje Wasze biuro tłumaczeń?
    Nasze biuro tłumaczeń obsługuje ponad 50 języków świata – od najpopularniejszych (tłumaczenia na angielski, niemiecki, francuski, rosyjski czy ukraiński) po języki rzadkie i egzotyczne. Realizujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne, medyczne, prawnicze, biznesowe oraz marketingowe. Każdy przekład przechodzi przez proces weryfikacji, co pozwala nam udzielić 100% gwarancji jakości.
    Czy oferujecie wysyłkę gotowych tłumaczeń przysięgłych?
    Oczywiście. Wszystkie fizyczne dokumenty oraz tłumaczenia przysięgłe wysyłamy sprawdzonymi firmami kurierskimi lub do wskazanego Paczkomatu. Co ważne, koszt dostawy przetłumaczonych tekstów na terenie Polski w pełni bierzemy na siebie. W przypadku zleceń zagranicznych jesteśmy w stanie dostarczyć dokumenty w ciągu 24-48 godzin w dowolne miejsce Unii Europejskiej.

    Newsletter

    Porady i nowości ze świata tłumaczeń — prosto na Twojego maila.

    Zapisując się, akceptujesz naszą politykę prywatności.