Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych – warto stawiać na jakość.

17 stycznia 2020
profesjonalne tłumaczenia stron internetowych
5/5 - (64 votes)

Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych to usługa, w którą warto zainwestować

 

Rozpoczynając jakąkolwiek działalność, czy to zarobkową, czy to wizerunkową, koniecznością jest posiadanie własnej strony internetowej. Takie są wymogi współczesnych realiów i chyba nie ma się na co obrażać. Oczywiście są wyjątki od tej reguły, ale analogowych uparciuchów pozostawimy tu w spokoju. Kiedy uruchomimy już własną stronę, zawsze przychodzi moment, w którym pojawia się konieczność jej przetłumaczenia. Chyba, że – do czego namawiamy – strona internetowa powstaje jednocześnie w kilku wersjach językowych. Jak taką stronę przetłumaczyć? Czy, w przypadku, gdy biegle posługujemy się danym językiem, możemy zrealizować tłumaczenie strony internetowej samodzielnie? Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych na pewno uchronią nas przed błędami, a co się z tym wiąże, również wizerunkowymi wpadkami. Dlatego warto jednak wziąć pod uwagę zlecenie translacji profesjonalistom. Uczmy się korzystać z usług, gdyż oszczędzamy nie tylko czas oraz  energię, ale paradoksalnie także i finanse.

 

W jaki sposób realizowane są profesjonalne tłumaczenia stron internetowych?

 

profesjonalne tłumaczenia stron internetowych - czy trzeb umieć kodować?

 

Jest tu kilka niewiadomych. Czy tłumacze muszą posiadać wiedzę informatyczną? Czy muszą  umieć kodować lub znać języki programowania? Od razu odpowiemy, że nie muszą, ale tego rodzaju wiedza oczywiście nie zaszkodzi. Standardowo tłumaczenia stron internetowych realizowane są w taki sam sposób, jak tłumaczenia dokumentów lub prezentacji. Różnice mogą się pojawić w przypadku tłumaczenia materiałów graficznych, bądź video, których na stronach internetowych potrafi być mnóstwo. Wówczas tłumacz musi niekiedy skorzystać z pomocy grafika, lub innego specjalisty. Jeżeli tłumaczymy już istniejącą stronę internetową, przekładamy wtedy wszystkie jej części, lub fragmenty wskazane przez Klienta. Natomiast w przypadku tłumaczenia stron internetowych, które dopiero powstają, powinniśmy  dokładnie sprecyzować nasze potrzeby i założenia. Tłumacz powinien poznać kontekst, narrację strony oraz cel, jaki strona ma osiągnąć. Podobnie warto doprecyzować, na jaki rynek zagraniczny kierowana jest oferta, czy też treści ze strony. Wynika to z subtelnych różnic językowo-kulturowych. Inaczej używamy języka portugalskiego w Brazylii, a inaczej w Portugalii.

 

Tłumaczenia stron internetowych w poszczególnych branżach.

 

Tu przydaje się doświadczenie tłumacza specjalisty. Niektóre sektory różnią się nieco swoją specyfiką w poszczególnych krajach. Dlatego, gdy chcemy zrealizować profesjonalne tłumaczenia stron internetowych, wówczas warto je zlecić firmie, bądź tłumaczowi z doświadczeniem translacyjnym w danej branży. Mamy wtedy szansę na wspólne wychwycenie drobnych niuansów, które być może przeoczyliśmy, a tłumacz, korzystając ze swojego doświadczenia, pomoże je nam zmodyfikować. Oczywiście przede wszystkim znajomość danego sektora u tłumacza sprawi, że tłumaczenie strony internetowej będzie klarowne i profesjonalne.
Tłumaczyliśmy jakiś czas temu stronę internetową z języka chińskiego na język angielski i polski. Tłumaczenie dotyczyło sektora FMCG i musimy przyznać, że znajomość obu kontekstów kulturowych bardzo się przydała. Klient również uwzględnił nasze sugestie i dostosował nieco przekaz do realiów europejskich. Widzimy zatem, że wieloletnie doświadczenie w dostarczaniu usług tłumaczeniowych, w czym zawierają się także profesjonalne tłumaczenia stron internetowych, przydaje się wieloaspektowo i pozwala obsłużyć Klienta w sposób kompleksowy oraz nieszablonowy.

 

Tłumaczenie stron internetowych z translatora? Alternatywa, czy „nigdy tego nie czyń!”?

 

profesjonalne tłumaczenia stron internetowych i tłumaczenie strony internetowej translatorem

 

Jako przeciwwagę do profesjonalnej usługi tłumaczenia stron internetowych, możemy  zastanowić się przez moment nad tłumaczeniami z translatora. Oczywiście absolutnie i zdecydowanie odradzamy. Wcale nie dlatego, że obawiamy się, iż nowe technologie zabiorą nam pracę. Raczej dlatego, że tłumaczenia realizowane przez maszynę są w najlepszym wypadku śmieszne, a w najgorszym potrafią swoją niedorzecznością narobić nam kłopotów. Niekiedy może nam się wydawać, że takie pomyłki potrafią być niewinne, ale postawmy się w sytuacji naszego Klienta, czy odbiorcy naszych treści. Wielu z nas miało zapewne do czynienia z międzynarodowymi sklepami internetowymi poszczególnych marek, czy też z dużymi globalnymi platformami typu „marketplace”. Kiedy widzimy opis typu „płaszcz to urodzinowy tort w drodze do porannych bakalii”, raczej nie kupimy takiego produktu. Oprócz humorystycznego aspektu tego typu komunikatów, taka oferta potrafi nas zrazić i nie wzbudzić zaufania. Badania konsumenckie jednoznacznie wskazują, ze klarowna informacja jest jednym z czynników powodujących konwersję. Warto jednak działać profesjonalnie.

 

Tłumaczenia stron internetowych i SEO

 

profesjonalne tłumaczenia stron internetowych i seo

Przyznamy, że fascynują nas nowe technologie, możliwości Internetu i generalnie szeroko rozumiana transformacja cyfrowa. W przeciągu 60 sekund na świecie powstaje około 600 stron internetowych i rejestrowanych jest około 80 domen. Niebawem dotrzemy do dwóch miliardów zarejestrowanych w Internecie stron www.  Te liczby naprawdę robią wrażenie. Łatwo jest więc zginąć w tłumie, dlatego warto  swoją stronę internetową skrupulatnie i w każdym aspekcie dopracować. Jeżeli chodzi o treści, to wprawdzie nie zajmujemy się zawodowo zagadnieniami SEO, czy SEM, ale mamy świadomość jak ważny jest wartościowy, unikalny i bezbłędny content we wszystkich językach. Mamy obecnie wielki powrót marketingu treści i musimy brać to pod uwagę, jeżeli chcemy, by nasza platforma była widoczna w wynikach wyszukiwania Google. Złe lub błędne treści spowodują, że nasza strona będzie po prostu niewidzialna.

 

Zapraszamy do współpracy!

tłumaczenie strony internetowej w Warszawie

 

Biuro Tłumaczeń Lingua Nova działa na rynku już niemalże 30 lat. Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych to usługa, którą realizujemy od dawna i którą realizować bardzo lubimy. W naszej kadrze tłumaczy i weryfikatorów znajdują się osoby z dużym doświadczeniem w przekładach językowych z wielu sektorów biznesowych. Współpracujemy z profesjonalnymi grafikami oraz specjalistami, którzy spowodują, że tłumaczenie strony internetowej odbędzie się szybko, efektywnie oraz będzie zawierać odpowiedni kontekst kulturowy i branżowy.  Rezydujemy w samym centrum Warszawy na ulicy Wspólnej 41, 5 minut spacerkiem od słynnej Rotundy. Zapraszamy serdecznie do kontaktu.