Strona główna » Blog » Jak przetłumaczyć Halloween? Co ten termin właściwie oznacza?

Jak przetłumaczyć Halloween? Co ten termin właściwie oznacza?

przetłumaczyć Haloween
4.9/5 – (96 votes)

Przetłumaczyć Haloween

31 października roku Pańskiego 1992, Hudson stan Ohio, USA

Mam 18 lat i wraz z bandą dzieciaków przebraną w co popadnie przetaczamy się przez ulice Hudson. Atmosfera radosna – po prostu karnawał w Rio. Tu widać kościotrupa wychodzącego z trumny, tu z szafy, a jeszcze gdzie indziej jakiś niezidentyfikowany osobnik dynda przy latarni. W USA- ludziska wydają fortunę aby przebić sąsiada i wyróżnić swoją chatę! Dzieciaki starają się zapukać do każdych drzwi, wrzeszcząc „trick or treat” i dostać jakąś słodką nagrodę. Dziś, po prawie 30 latach, pamiętam to jakby to było wczoraj.

Święto Halloween, jeśli w ogóle można je przetłumaczyć, to po prostu „wigilia wszystkich świętych” . Również w Polsce używamy słowa Halloween. Wigilia kojarzy się nam z Bożym Narodzeniem i moim zdaniem nie pod drodze jej do tych wszystkich świętych. Najbardziej spektakularnie święto to jest obchodzone w USA. Symbolem tego wydarzenia jest oczywiście dynia. Powinna być  duża, wydrążona, mieć wielkie zębiska – no i koniecznie musi się świecić!

31 października roku Pańskiego 2019, gdzieś na linii Otwockiej, Polska

Ciemno, upiornie, na pustej ulicy widać smutasów z 1,2 3,4  i nie wiadomo jeszcze z której klasy. Stoją przy płocie i widzę, że zajadają się dopiero co zdobytymi łakociami. Należy nadmienić iż łakocie te zebrane zostały ze sporym wysiłkiem, gdyż aby je dostać trzeba się mocno napocić. Nie każdy bowiem wie  jak  przetłumaczyć „Trick or Treat!”, a dosłowne tłumaczenie „Cukierek albo psikus” brzmi moim zdaniem z lekka dziwnie. Widzę, że w naszej okolicy ludzie nie bardzo jeszcze wiedzą o co w tym wszystkim chodzi. Widok dzieciaków w prześcieradłach biegających po drodze za płotem raczej do nich nie przemawia i może niech tak już zostanie.

Wiele cudownych świąt!

Przy takich okazjach zawsze zastanawia mnie jedna ważna kwestia. Mamy w Polsce wiele cudownych świąt, ukształtowanych wielowiekową tradycją. Święta takie jak Noc Świętojańska czy Śmigus Dyngus odchodzą powoli w zapomnienie. Zamiast tego staramy się implementować (no właśnie, poprawnie po polsku powinno być wdrażać) obce naszej kulturze święta, które często nijak się mają do naszej wiary i tradycji

Żywię jednak głęboką nadzieję, że nikt nie obrazi się na moje skromne dywagacje, a  importowana kultura nie zniszczy naszej  tradycji. Pozdrowienia wszystkim dyńkom i upiorom z linii Otwockiej i nie tylko.

Jak  wobec tego przetłumaczyć Halloween?

Halloween  to obchodzony w wielu krajach, zwłaszcza anglosaskich, ostatni dzień października . Maskarady i odniesienia do Halloween są często widoczne w kulturze popularnej.

W krajach anglosaskich takich jak: Stany Zjednoczone, Anglia i Kanada dzień nie jest świętem urzędowym, ale cieszy się, zaraz po Bożym Narodzeniu, chyba największą popularnością.

Symbolem święta jest wydrążona dynia z demonicznym uśmiechem. Innymi popularnymi gadżetami w tym dniu są wampiry, nietoperze, kościotrupy czy pajęczyny.

A oto kilka fajnych rzeczy związanych z Halloween:

Muzyka z filmu „Halloween” Johna Carpentera:

Do it yourself – fajne rzeczy do zrobienia na Halloween z niczego

Co można zjeść w Halloween?

Dane kontaktowe:

Lingua Nova s.c – przetłumaczyć Haloween

Wspólna 41, 00-519 Warszawa
https://agencjatlumaczen.com.pl
tlumaczenia@agencjatlumaczen.com.pl
tel. 22 5841035/36 lub 668041698

Siła Referencji;  Interaktywna Mapa; Opinie Google

Między Kruczą a Marszałkowską – sprawdź nasze sale, oraz  co ciekawego możesz zobaczyć w pobliżu

Lingua Nova wynajem sal

SZUKAJ NA BLOGU

Potrzebujesz tłumaczenia?

Bezpłatna wycena w 30 min.
Ponad 50 języków.

Wyceń tłumaczenie

Certyfikat ISO Członek PSBT
NAJCZĘSTSZE PYTANIA
Ile czasu trwa bezpłatna wycena tłumaczenia?
Standardowa, bezpłatna wycena tłumaczenia w naszym biurze trwa zazwyczaj do 30 minut od momentu przesłania dokumentów (w godzinach pracy biura). W przypadku obszernych tekstów specjalistycznych, stron internetowych lub rzadkich języków docelowych, szczegółowy kosztorys i termin realizacji przygotowujemy maksymalnie w ciągu 24 godzin.
Ile kosztują profesjonalne usługi tłumaczeniowe?
Cena za usługi tłumaczeniowe zależy od specyfiki tekstu, pary językowej oraz trybu realizacji (zwykły lub ekspresowy). Inaczej wyceniane są tłumaczenia zwykłe, a inaczej tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione), gdzie rozliczenie następuje na podstawie stron przeliczeniowych. Oferujemy całkowicie darmową i niezobowiązującą wycenę – wystarczy skorzystać z formularza na górze strony.
Czy realizujecie tłumaczenia online przez internet?
Tak, nasza agencja tłumaczeń realizuje bezpieczne tłumaczenia online na terenie całego kraju oraz dla klientów zagranicznych. Prace prowadzimy w pełni zdalnie – dokumenty do tłumaczenia pisemnego przyjmujemy drogą mailową, a gotowe przekłady (w tym dokumenty opatrzone bezpiecznym kwalifikowanym podpisem elektronicznym) odsyłamy cyfrowo. Obsługujemy również zdalne tłumaczenia ustne.
Jakie języki i branże obsługuje Wasze biuro tłumaczeń?
Nasze biuro tłumaczeń obsługuje ponad 50 języków świata – od najpopularniejszych (tłumaczenia na angielski, niemiecki, francuski, rosyjski czy ukraiński) po języki rzadkie i egzotyczne. Realizujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne, medyczne, prawnicze, biznesowe oraz marketingowe. Każdy przekład przechodzi przez proces weryfikacji, co pozwala nam udzielić 100% gwarancji jakości.
Czy oferujecie wysyłkę gotowych tłumaczeń przysięgłych?
Oczywiście. Wszystkie fizyczne dokumenty oraz tłumaczenia przysięgłe wysyłamy sprawdzonymi firmami kurierskimi lub do wskazanego Paczkomatu. Co ważne, koszt dostawy przetłumaczonych tekstów na terenie Polski w pełni bierzemy na siebie. W przypadku zleceń zagranicznych jesteśmy w stanie dostarczyć dokumenty w ciągu 24-48 godzin w dowolne miejsce Unii Europejskiej.

Newsletter

Porady i nowości ze świata tłumaczeń — prosto na Twojego maila.

Zapisując się, akceptujesz naszą politykę prywatności.