Tłumaczenia z języka rosyjskiego

16 grudnia 2019
Tłumaczenia z języka rosyjskiego

Tłumaczenia z języka rosyjskiego – Jurij, Piotr i przestrzeń kosmiczna

Tłumaczenia z języka rosyjskiego

Tłumaczenia z języka rosyjskiego, albo jak kto woli Переводы с русского языка (Perevody s russkogo jazyka), to jedne z najbardziej popularnych tłumaczeń ze wszystkich języków wschodniosłowiańskich. Języki rosyjski to język używany przez około 275  do 300 milionów ludzi na świecie. Tłumaczenia z języka rosyjskiego pojawiły się również jako pierwsze w transmisji z przestrzeni kosmicznej – tak właśnie – z Kosmosu. Jako pierwszy w przestrzeni kosmicznej zawitał w 1961 roku nie kto inny, jak bohater ZSSR Juriij Gagarin.

Jak szybko zlecić tłumaczenie z języka rosyjskiego

Aby wykonać tłumaczenie zwykłe lub przysięgłe warto wypełnić formularz całkowicie bezpłatnej wyceny:

 

    1

    JĘZYK

    ozdobnik

    2

    ZAŁĄCZ PLIK


    3

    WYBIERZ (*)

    Tłumaczenie zwykłeTłumaczenie przysięgłeTłumaczenie ustneInne (napisz w Uwagach jakie)

    4

    WYŚLIJ ZAPYTANIE


    (*) Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych, w celu przedstawienia wyceny tłumaczenia telefonicznie lub poprzez e-mail

    (*) Akceptuję politykę prywatności

     

    W Lingua Nova tłumaczenie wyceniamy bezpłatnie w ciągu maksymalnie 30 minut. Wyceny można również dokonać dzwoniąc do naszego biura na numer stacjonarny  22-584-10-35 lub komórkowy 668 041 698.

    Tłumaczenia z języka rosyjskiego przydadzą się w Rosji, Białorusi, na Ukrainie, państwach Azji Środkowej jak np : Mongolia oraz w wielu państwach byłego Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich. Rosyjskim posługuje się również kilka milionów emigrantów w USA, Izraelu i Niemczech. Tłumaczenia z języka rosyjskiego usłyszymy również w Organizacji Narodów Zjednoczonych, z siedzibą w Nowym Jorku. Język rosyjski bowiem jest jednym z sześciu języków konferencyjnych tej Organizacji.

    Pisownia

    Переводы с русского языка

    Ten dziwny „krzaczkowaty” bądź „szlaczkowaty” alfabet  nazywany przez niektórych Grażdanka, lub cyrylica został wprowadzony przez cara Piotra Wielkiego. Składa się z około 33 do 50 liter (букв) w zależności od tego kto i jak liczy. Jeżeli tłumaczymy, lub piszemy na komputerze, to należy skorzystać z klawiatur dostępnych online np: wyszukiwarka yandex.ru (prawa strona wyszukiwarki). Można również zamontować dodatek, który zrusyfikuje polską klawiaturę dla Windowsa, lub kupić klawiaturę w popularnych serwisach aukcyjnych.

    Gramatyka

    Gramatyka języka rosyjskiego wykazuje wiele podobieństw do gramatyki języka polskiego, a także innych języków słowiańskich. W języku rosyjskim wyróżniamy trzy rodzaje rzeczowników: rodzaju męskiego, żeńskiego lub nijakiego. Jednakże trzeba uważać, bowiem rosyjskie i polskie rzeczowniki, zbliżone brzmieniowo, nie zawsze odpowiadają sobie rodzajem. Występuje zarówno liczba pojedyncza jak i mnoga. Podobnie jak w języku polskim występuje sześć przypadków. Czasowniki występują w trybie dokonanymi jak i niedokonanym (tworzy się je przez dodanie prefiksów oraz sufiksów). Wiele form czasowników posiada wyjątki i dla uczących się jest to niekiedy trudne. Dlatego tłumaczenia z języka rosyjskiego bywają również wyzwaniem dla tłumaczy.

    Brzmienie

    Podobnie jak w języku polskim – widzimy dużo, a może i więcej „syczenia” oraz „szeleszczenia” (zmora osób posługujących się językami germańskimi  np: s, z, sz, ż, cz, szcz, ć). Istnieje też cała masa wyrazów, która ma podobne brzmienie i całkowicie inne znaczenie jak np:

    • стул (stuł) – taboret, кресло (krjesło) – fotel, кровать(krawat) – łóżko, ковёр (kawjor) – dywan
    • запомнить (zapomnić) – zapamiętać, охотник (ochotnik) – myśliwy
    • зимный (zimnyj) – zimowy, ручка (ruczka) – pióro
    • носки (noski) – skarpety, гольфы (golfy) – podkolanówki
    • рынок (rynok) – targ, масло (masło) – olej, хлеб (chljeb) – zboże

    Charakterystyczne jest również wymawianie litery „o” jako „a” (choć nieraz dosłyszymy „o”). Stwarza to nam problemy przy czytaniu oraz przy pisaniu ze słuchu. Pomimo, że istnieją reguły, kiedy „o”, a kiedy „a” chwilami trudno się w tym wszystkim połapać.  Słowo „собака” (pies), z akcentem na drugiej sylabie, czyta się jako „sabaka”, a  słowo „молоко” (mleko), z akcentem na trzeciej sylabie, czyta się jako „malako”.

    Tłumaczenia z języka rosyjskiego (Переводы с русского языка) – wcale nie taka prosta sprawa

    Mówienie, a także tłumaczenie języka Puszkina, Tołstoja, Gagarina, czy cara Piotra Wielkiego, nie jest takie proste, jakby się na pierwszy rzut oka mogłoby wydawać. Dlatego, aby zostać tłumaczem, lub dobrze porozumiewać się w tym pozornie podobnym języku, trzeba kilku lat mozolnej nauki i praktyki. Podobieństwa do języka polskiego mogą czasami okazać się bardzo groźne i wręcz utrudnić nam – tłumaczom pracę.
    Nie możemy też zapominać o wcześniej wspomnianym przez nas fakcie – pierwszy ludzki język w przestrzeni kosmicznej to właśnie język rosyjski, zatem kto wie? Być może tłumaczenia z języka rosyjskiego przydadzą się nam również podczas kontaktu z przybyszami z Kosmosu. 😉

    Tłumaczenia z  rosyjskiego rękopisów lub dokumentów archiwalnych

    Tłumsczenie z języka rosyjskiego dokumentów archiwalnych

    Na pewno nie należy do najłatwiejszych. Po publikacji wielu dokumentów przez Archiwum Główne Akt Dawnych (AGAD)  w internecie dostęp do wielu dokumentów stał się łatwiejszy.

    W archiwach tych zgromadzono dokumentację kancelaryjną wytworzoną pomiędzy 1772 – I rozbiór Polski i 1918 – odzyskanie przez Polskę niepodległości. Dokumentacja  tworzona była pod zaborarami Rosji, Austrii oraz Prus.

    Zgromadzone w AGAD akta  stanowią zachowaną w niewielkim procencie spuściznę aktową kilku centralnych archiwów państwowych funkcjonujących w Warszawie przed wybuchem II wojny światowej: Archiwum Głównego Akt Dawnych, Archiwum Akt Dawnych, Archiwum Oświecenia Publicznego, Archiwum Skarbowego, Archiwum Wojskowego, Centralnego Archiwum Wojskowego oraz Archiwum Akt Nowych, które przejęło odpowiednie zbiory Archiwum Wojskowego.

    Ponieważ Polska przez wiele lat była pod zaborem rosyjskim – wiele dokumentów w szczególności geanalogicznych ( księgi urodzeń, małżeństw, zgonów) są sporządzone w języku rosyjskim. Oprócz znajomości języka rosyjskiego do tłumaczenia tego typu dokumentów potrzebne są umiejętności polegające na czytaniu pisma odręcznego, lub czytaniu dokumentów nadszarpniętych przez ząb czasu.

    Poznaj języki, Zrozum ludzi!obejrzyj film!

    tłumaczenia rosyjski

    To nasze niezmienne od 1991 roku hasło. Zapraszamy do obejrzenia naszej najnowszej wideo prezentacji pt. Moskwa – kiedyś a dziś!

    Odkryjcie wraz z nami Moskwę – piękną i fascynującą stolicę Rosji. Wybierzcie się z nami w zjawiskową i porywającą podróż po tym niezwykłym mieście.Poznajcie potęgę Moskwy – olbrzymie bogactwo historii.

    Przez stulecia Moskwa była prawdziwą kolebką kultury, miastem absolutnie wyjątkowym, pełnym zabytków i kontrastów.Przejdź się ulicami Okhotny Ryad i Kuznetsky Most, poczuj słynne bogactwo i gościnność Rosjan!

    Czy widziałeś już Staw Patriarchy?

    Sprawdź, gdzie znajduje się mieszkanie Michaiła Bułhakowa oraz pochyl się na chwilę przy pomniku Aleksandra Puszkina, weź głęboki oddech, bo… najlepsze wciąż przed Tobą!

    Pałace Carskie, Plac Czerwony, Sobory, Teatr Bolszoj i serce tego miasta czyli Kreml. A za chwilę będziemy przy Mauzoleum Lenina…!

    Poznaj najpiękniejsze metro na świecie – pełne marmurów i mozaik.

    Na pamiątkę pięknej, rosyjskiej przygody, kup Matrioszkę – rosyjską zabawkę. Najbardziej oryginalne, również te z twarzą Donalda Trumpa lub Władimira Putina znajdziesz na niezwykłej ulicy Arbat!

    Obejrzyj film nakręcony przez naszych współpracowników